<< 猶大書 1:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌基督僕、雅各之兄弟猶大、書達賴父上帝為聖、因耶穌基督蒙召、而為其所範圍之人、
  • 新标点和合本
    耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父上帝里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 当代译本
    我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召、眷爱、被耶稣基督看顾的人。
  • 圣经新译本
    耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大,写信给那些被召的人,就是在父神里蒙爱,并且为了耶稣基督而蒙保守的人。
  • 中文标准译本
    耶稣基督的奴仆、雅各的弟弟犹大,致那些蒙召、在父神里蒙爱、在耶稣基督里蒙保守的人:
  • 新標點和合本
    耶穌基督的僕人,雅各的弟兄猶大,寫信給那被召、在父神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父上帝裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 當代譯本
    我是耶穌基督的奴僕、雅各的兄弟猶大,現在寫信給蒙父上帝呼召、眷愛、被耶穌基督看顧的人。
  • 聖經新譯本
    耶穌基督的僕人,雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召的人,就是在父神裡蒙愛,並且為了耶穌基督而蒙保守的人。
  • 呂振中譯本
    耶穌基督的僕人、雅各的弟兄猶大、寫信給蒙召的、在父上帝裏蒙愛的、在耶穌基督裏得保守的人。
  • 中文標準譯本
    耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟猶大,致那些蒙召、在父神裡蒙愛、在耶穌基督裡蒙保守的人:
  • 文理和合譯本
    耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達蒙召者、賴父天主成聖、賴父天主成聖有抄本作為天主所愛為基督而得保守者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌基督之僕、雅谷伯之弟、樹德、致書於天主聖父所垂愛、耶穌基督所庇護之諸蒙召者曰:
  • New International Version
    Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • New International Reader's Version
    I, Jude, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am a brother of James. I am sending this letter to you who have been chosen by God. You are loved by God the Father. You are kept safe for Jesus Christ.
  • English Standard Version
    Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • New Living Translation
    This letter is from Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James. I am writing to all who have been called by God the Father, who loves you and keeps you safe in the care of Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James: To those who are the called, loved by God the Father and kept for Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    Jude, a bond servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • New King James Version
    Jude, a bondservant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are called, sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ:
  • American Standard Version
    Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James: To those who are the called, loved by God the Father and kept by Jesus Christ.
  • King James Version
    Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ,[ and] called:
  • New English Translation
    From Jude, a slave of Jesus Christ and brother of James, to those who are called, wrapped in the love of God the Father and kept for Jesus Christ.
  • World English Bible
    Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:

交叉引用

  • 彼得前書 1:5
    此福必顯於季世、賜凡信主、賴上帝大力、護持得救、
  • 約翰福音 14:22
    有與加略人猶大同名者、謂耶穌曰、主、顯示我儕、不顯示世人、何與、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願賜平康之上帝、使爾純潔、守爾一神一氣一體、無疵可摘、迨吾主耶穌基督臨日、
  • 羅馬書 1:1
    耶穌基督僕保羅、奉召為使徒、特命傳上帝福音、
  • 彼得前書 2:9
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 希伯來書 3:1
    廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌基督、
  • 約翰福音 17:15
    我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、
  • 路加福音 6:16
    雅各兄弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 羅馬書 8:30
    其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 彼得後書 1:1
    耶穌基督僕、使徒西門彼得書達凡賴上帝、及救主耶穌基督之義、共獲此信之寶、
  • 提摩太後書 1:9
    上帝救我儕、召我儕為聖、不因我行、祇自成其志、蓋上世之先、念基督耶穌、賜我恩寵、
  • 彼得前書 5:10
    上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾、命爾結實、而實恆在、則托我名求父者、可賜爾、
  • 羅馬書 9:24
    不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
  • 約翰福音 17:11-12
    今而後、我不在世、此人在世、而我歸爾、聖父歟、爾所賜我之人保之、俾信爾名、使之為一、如父與我然、我尚偕之在世、我保之、俾信爾名、爾所賜我者、我已保之、一人沉淪之外、無沉淪、而經應矣、
  • 馬可福音 3:18
    又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓子雅各、有若達太、西門稱銳、
  • 馬太福音 10:3
    腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓子雅各、勒拜稱達太、
  • 以弗所書 5:26
    水濯以潔之、傳道而使為聖、
  • 約翰福音 6:39
    父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
  • 彼得前書 1:2
    在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 羅馬書 16:18
    彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、
  • 哥林多前書 1:2
    書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
  • 約翰福音 17:19
    我為彼作聖、使彼以真理作聖、○
  • 約翰福音 17:17
    願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    兄弟乃主之所愛、我儕當為爾恆謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸真理、是以得救、亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 約翰福音 10:28-30
    我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、我與父一也、
  • 約翰福音 12:26
    役於我者、當從我、我所在、吾役亦在、役於我者、父必貴之、○
  • 使徒行傳 20:32
    兄弟乎、今我薦爾於上帝、俾爾蒙恩受道、其克建爾、賜爾有業於聖徒中、
  • 使徒行傳 1:13
    至、則登樓、居者有若彼得、雅各、約翰、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子、雅各、西門名銳、雅各兄弟猶大、
  • 哥林多前書 6:11
    爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、
  • 提摩太後書 4:18
    主必拯我於患難、得到天國、願榮光歸之、永世靡暨、
  • 雅各書 1:1
    上帝及主耶穌基督僕雅各、請散處十二支派安、
  • 使徒行傳 27:23
    我乃上帝僕、而奉事之、昨夜、天使立而謂我曰、
  • 羅馬書 6:22
    令爾遠罪為上帝僕、作聖獲益、終得永生