<< Joshua 9:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ We’ll serve you,” they said to Joshua. But Joshua asked,“ Who are you? Where do you come from?”
  • 新标点和合本
    他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们说:“你们是什么人?是从哪里来的?”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚对他们说:“你们是什么人?是从哪里来的?”
  • 和合本2010(神版)
    他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚对他们说:“你们是什么人?是从哪里来的?”
  • 当代译本
    他们对约书亚说:“我们是你的奴仆。”约书亚说:“你们是什么人?从哪里来?”
  • 圣经新译本
    他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们:“你们是什么人?是从哪里来的?”
  • 新標點和合本
    他們對約書亞說:「我們是你的僕人。」約書亞問他們說:「你們是甚麼人?是從哪裏來的?」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對約書亞說:「我們是你的僕人。」約書亞對他們說:「你們是甚麼人?是從哪裏來的?」
  • 和合本2010(神版)
    他們對約書亞說:「我們是你的僕人。」約書亞對他們說:「你們是甚麼人?是從哪裏來的?」
  • 當代譯本
    他們對約書亞說:「我們是你的奴僕。」約書亞說:「你們是什麼人?從哪裡來?」
  • 聖經新譯本
    他們對約書亞說:“我們是你的僕人。”約書亞問他們:“你們是甚麼人?是從哪裡來的?”
  • 呂振中譯本
    他們對約書亞說:『我們願做你的僕人。』約書亞問他們說:『你們是甚麼人?是從哪裏來的?』
  • 文理和合譯本
    其人謂約書亞曰、我乃爾僕、約書亞曰、爾曹何人、奚自而來、
  • 文理委辦譯本
    曰、我儕願為爾僕。約書亞曰、爾曹何人、奚自。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼謂約書亞曰、我儕願為爾僕、約書亞曰、爾曹為誰、從何而來、
  • New International Version
    “ We are your servants,” they said to Joshua. But Joshua asked,“ Who are you and where do you come from?”
  • English Standard Version
    They said to Joshua,“ We are your servants.” And Joshua said to them,“ Who are you? And where do you come from?”
  • New Living Translation
    They replied,“ We are your servants.”“ But who are you?” Joshua demanded.“ Where do you come from?”
  • Christian Standard Bible
    They said to Joshua,“ We are your servants.” Then Joshua asked them,“ Who are you and where do you come from?”
  • New American Standard Bible
    So they said to Joshua,“ We are your servants.” Then Joshua said to them,“ Who are you and where do you come from?”
  • New King James Version
    But they said to Joshua,“ We are your servants.” And Joshua said to them,“ Who are you, and where do you come from?”
  • American Standard Version
    And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
  • Holman Christian Standard Bible
    They said to Joshua,“ We are your servants.” Then Joshua asked them,“ Who are you and where do you come from?”
  • King James Version
    And they said unto Joshua, We[ are] thy servants. And Joshua said unto them, Who[ are] ye? and from whence come ye?
  • New English Translation
    But they said to Joshua,“ We are willing to be your subjects.” So Joshua said to them,“ Who are you and where do you come from?”
  • World English Bible
    They said to Joshua,“ We are your servants.” Joshua said to them,“ Who are you? Where do you come from?”

交叉引用

  • 2 Kings 10 5
    The city governor and the person in charge of the palace sent a message to Jehu. The message was also from the elders and the people who took care of Ahab’s children. In the message, they said,“ We will serve you. We’ll do anything you say. We won’t appoint anyone to be king. Do what you think is best.”
  • Deuteronomy 20:11
    Suppose they accept your offer and open their gates. Then force all the people in the city to be your slaves. They will have to work for you.
  • Joshua 9:11
    Our elders and all the people living in our country spoke to us. They said,‘ Take supplies for your trip. Go and meet the Israelites. Say to them,“ We’ll serve you. Make a peace treaty with us.” ’
  • Joshua 9:23
    So now you are under a curse. You will always serve us. You will always cut wood and carry water for the house of my God.”
  • Joshua 9:25
    We are now under your control. Do to us what you think is good and right.”
  • 1 Kings 9 20-1 Kings 9 21
    There were still many people left in the land who weren’t Israelites. They included Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. Those people had been set apart to the Lord in a special way to be destroyed. But the Israelites hadn’t been able to kill all of them. Solomon forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel as slaves to this day.
  • Genesis 9:25-26
    He said,“ May a curse be put on Canaan! He will be the lowest of slaves to his brothers.”Noah also said,“ May the Lord, the God of Shem, be praised. May Canaan be the slave of Shem.
  • Joshua 9:27
    That day he made them cut wood and carry water. They had to serve the community of Israel. They also had to do work connected with the altar of the Lord. The altar would be at the place the Lord would choose. And they still serve the Israelites to this day.