<< Joshua 9:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you dwell among us; so how can we make a covenant with you?”
  • 新标点和合本
    以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的;若是这样,怎能和你们立约呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
  • 和合本2010(神版)
    以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
  • 当代译本
    以色列人对这些希未人说:“你们也许就住在附近。我们怎么能跟你们缔结盟约呢?”
  • 圣经新译本
    以色列人对这些希未人说:“你们也许是这地的居民,若是这样,我们怎样和你们立约呢?”
  • 新標點和合本
    以色列人對這些希未人說:「只怕你們是住在我們中間的;若是這樣,怎能和你們立約呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人對希未人說:「或許你是住在我附近的。若是這樣,我怎能和你立約呢?」
  • 和合本2010(神版)
    以色列人對希未人說:「或許你是住在我附近的。若是這樣,我怎能和你立約呢?」
  • 當代譯本
    以色列人對這些希未人說:「你們也許就住在附近。我們怎麼能跟你們締結盟約呢?」
  • 聖經新譯本
    以色列人對這些希未人說:“你們也許是這地的居民,若是這樣,我們怎樣和你們立約呢?”
  • 呂振中譯本
    以色列人對這些希未人說:『只怕你們是住在我們中間的,那我們怎能和你們立約呢?』
  • 文理和合譯本
    以色列人謂希未人曰、爾殆居於我中、焉能與爾立約、
  • 文理委辦譯本
    以色列族謂自基遍來之希未人、曰、恐爾居處離我不遠、焉能與爾立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人謂此希未人曰、恐爾居於我中、焉能與爾立約乎、
  • New International Version
    The Israelites said to the Hivites,“ But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?”
  • New International Reader's Version
    The Israelites said to the Hivites,“ But suppose you live close to us. If you do, we can’t make a peace treaty with you.”
  • English Standard Version
    But the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?”
  • New Living Translation
    The Israelites replied to these Hivites,“ How do we know you don’t live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you.”
  • Christian Standard Bible
    The men of Israel replied to the Hivites,“ Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
  • New American Standard Bible
    But the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you are living within our land; how then are we to make a covenant with you?”
  • American Standard Version
    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Israel replied to the Hivites,“ Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
  • King James Version
    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
  • New English Translation
    The men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you live near us. So how can we make a treaty with you?”
  • World English Bible
    The men of Israel said to the Hivites,“ What if you live among us? How could we make a covenant with you?”

交叉引用

  • Joshua 11:19
    There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle.
  • Judges 2:2
    And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed My voice. Why have you done this?
  • Deuteronomy 7:2-3
    and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.
  • Exodus 3:8
    So I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.
  • Numbers 33:52
    then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;
  • Genesis 34:2
    And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her.
  • Exodus 34:12
    Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
  • Joshua 9:1
    And it came to pass when all the kings who were on this side of the Jordan, in the hills and in the lowland and in all the coasts of the Great Sea toward Lebanon— the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite— heard about it,
  • Deuteronomy 20:16
    “ But of the cities of these peoples which the Lord your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,
  • Exodus 23:31-33
    And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.You shall make no covenant with them, nor with their gods.They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
  • Genesis 10:17
    the Hivite, the Arkite, and the Sinite;