<< Joshua 9:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The men of Israel replied to the Hivites,“ Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
  • 新标点和合本
    以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的;若是这样,怎能和你们立约呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
  • 和合本2010(神版)
    以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
  • 当代译本
    以色列人对这些希未人说:“你们也许就住在附近。我们怎么能跟你们缔结盟约呢?”
  • 圣经新译本
    以色列人对这些希未人说:“你们也许是这地的居民,若是这样,我们怎样和你们立约呢?”
  • 新標點和合本
    以色列人對這些希未人說:「只怕你們是住在我們中間的;若是這樣,怎能和你們立約呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人對希未人說:「或許你是住在我附近的。若是這樣,我怎能和你立約呢?」
  • 和合本2010(神版)
    以色列人對希未人說:「或許你是住在我附近的。若是這樣,我怎能和你立約呢?」
  • 當代譯本
    以色列人對這些希未人說:「你們也許就住在附近。我們怎麼能跟你們締結盟約呢?」
  • 聖經新譯本
    以色列人對這些希未人說:“你們也許是這地的居民,若是這樣,我們怎樣和你們立約呢?”
  • 呂振中譯本
    以色列人對這些希未人說:『只怕你們是住在我們中間的,那我們怎能和你們立約呢?』
  • 文理和合譯本
    以色列人謂希未人曰、爾殆居於我中、焉能與爾立約、
  • 文理委辦譯本
    以色列族謂自基遍來之希未人、曰、恐爾居處離我不遠、焉能與爾立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人謂此希未人曰、恐爾居於我中、焉能與爾立約乎、
  • New International Version
    The Israelites said to the Hivites,“ But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?”
  • New International Reader's Version
    The Israelites said to the Hivites,“ But suppose you live close to us. If you do, we can’t make a peace treaty with you.”
  • English Standard Version
    But the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?”
  • New Living Translation
    The Israelites replied to these Hivites,“ How do we know you don’t live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you.”
  • New American Standard Bible
    But the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you are living within our land; how then are we to make a covenant with you?”
  • New King James Version
    Then the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you dwell among us; so how can we make a covenant with you?”
  • American Standard Version
    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Israel replied to the Hivites,“ Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
  • King James Version
    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
  • New English Translation
    The men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you live near us. So how can we make a treaty with you?”
  • World English Bible
    The men of Israel said to the Hivites,“ What if you live among us? How could we make a covenant with you?”

交叉引用

  • Joshua 11:19
    No city made peace with the Israelites except the Hivites who inhabited Gibeon; all of them were taken in battle.
  • Judges 2:2
    You are not to make a covenant with the inhabitants of this land. You are to tear down their altars. But you have not obeyed me. What have you done?
  • Deuteronomy 7:2-3
    and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.You must not intermarry with them, and you must not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • Exodus 3:8
    and I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Numbers 33:52
    you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.
  • Genesis 34:2
    When Shechem— son of Hamor the Hivite, who was the region’s chieftain— saw her, he took her and raped her.
  • Exodus 34:12
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • Joshua 9:1
    When all the kings heard about Jericho and Ai, those who were west of the Jordan in the hill country, in the Judean foothills, and all along the coast of the Mediterranean Sea toward Lebanon— the Hethites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—
  • Deuteronomy 20:16
    However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.
  • Exodus 23:31-33
    I will set your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. For I will place the inhabitants of the land under your control, and you will drive them out ahead of you.You must not make a covenant with them or their gods.They must not remain in your land, or else they will make you sin against me. If you serve their gods, it will be a snare for you.”
  • Genesis 10:17
    the Hivites, the Arkites, the Sinites,