<< 約書亞記 9:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    因此爾必服詛、為奴之人歷世不絕、採薪汲水、以供我上帝室、
  • 新标点和合本
    现在你们是被咒诅的!你们中间的人必断不了作奴仆,为我神的殿作劈柴挑水的人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我上帝的殿作劈柴挑水的人。”
  • 和合本2010(神版)
    现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我神的殿作劈柴挑水的人。”
  • 当代译本
    因此,你们是受咒诅的。你们要永远做奴仆,为我上帝的殿劈柴挑水。”
  • 圣经新译本
    现在你们要受到咒诅,你们中间必不断有人作奴仆,为我神的圣所作劈柴打水的人。”
  • 新標點和合本
    現在你們是被咒詛的!你們中間的人必斷不了作奴僕,為我神的殿作劈柴挑水的人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你們當受詛咒!你們中間必不斷有人作奴僕,為我上帝的殿作劈柴挑水的人。」
  • 和合本2010(神版)
    現在你們當受詛咒!你們中間必不斷有人作奴僕,為我神的殿作劈柴挑水的人。」
  • 當代譯本
    因此,你們是受咒詛的。你們要永遠做奴僕,為我上帝的殿劈柴挑水。」
  • 聖經新譯本
    現在你們要受到咒詛,你們中間必不斷有人作奴僕,為我神的聖所作劈柴打水的人。”
  • 呂振中譯本
    現在你們是被咒詛的了;你們中間必不斷有人做奴隸、給我的上帝的殿做撿柴打水的人。』
  • 文理委辦譯本
    是故爾曹服咒詛、俱必為奴、採樵汲水、俾供我上帝室之用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此爾必受咒詛、爾中無一人不為奴在我天主殿中、為析薪者、汲水者、
  • New International Version
    You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • New International Reader's Version
    So now you are under a curse. You will always serve us. You will always cut wood and carry water for the house of my God.”
  • English Standard Version
    Now therefore you are cursed, and some of you shall never be anything but servants, cutters of wood and drawers of water for the house of my God.”
  • New Living Translation
    May you be cursed! From now on you will always be servants who cut wood and carry water for the house of my God.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore you are cursed and will always be slaves— woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • New American Standard Bible
    Now therefore, you are cursed, and you will never cease to be slaves, both gatherers of firewood and labor to draw water for the house of my God.”
  • New King James Version
    Now therefore, you are cursed, and none of you shall be freed from being slaves— woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • American Standard Version
    Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore you are cursed and will always be slaves— woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • King James Version
    Now therefore ye[ are] cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • New English Translation
    Now you are condemned to perpetual servitude as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • World English Bible
    Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be slaves, both wood cutters and drawers of water for the house of my God.”

交叉引用

  • 約書亞記 9:27
    是日使在耶和華所簡之處、為會眾及耶和華之壇、採薪汲水、至於今日、
  • 約書亞記 9:21
    又曰、當容其生存、於是使為採薪者、汲水者、服事會眾、遵牧伯所言、
  • 利未記 27:28-29
    凡獻於耶和華之物、無論人畜田畝、俱不得鬻、亦不得贖、凡所獻者、乃為至聖、屬於耶和華、凡當滅者、不可復贖、必致之死、○
  • 創世記 9:25-26
    曰、迦南可詛、必於昆弟為奴之隸、又曰、閃之上帝耶和華、宜頌美焉、迦南為閃之僕、