<< 约书亚记 9:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    现在你们要受到咒诅,你们中间必不断有人作奴仆,为我神的圣所作劈柴打水的人。”
  • 新标点和合本
    现在你们是被咒诅的!你们中间的人必断不了作奴仆,为我神的殿作劈柴挑水的人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我上帝的殿作劈柴挑水的人。”
  • 和合本2010(神版)
    现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我神的殿作劈柴挑水的人。”
  • 当代译本
    因此,你们是受咒诅的。你们要永远做奴仆,为我上帝的殿劈柴挑水。”
  • 新標點和合本
    現在你們是被咒詛的!你們中間的人必斷不了作奴僕,為我神的殿作劈柴挑水的人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你們當受詛咒!你們中間必不斷有人作奴僕,為我上帝的殿作劈柴挑水的人。」
  • 和合本2010(神版)
    現在你們當受詛咒!你們中間必不斷有人作奴僕,為我神的殿作劈柴挑水的人。」
  • 當代譯本
    因此,你們是受咒詛的。你們要永遠做奴僕,為我上帝的殿劈柴挑水。」
  • 聖經新譯本
    現在你們要受到咒詛,你們中間必不斷有人作奴僕,為我神的聖所作劈柴打水的人。”
  • 呂振中譯本
    現在你們是被咒詛的了;你們中間必不斷有人做奴隸、給我的上帝的殿做撿柴打水的人。』
  • 文理和合譯本
    因此爾必服詛、為奴之人歷世不絕、採薪汲水、以供我上帝室、
  • 文理委辦譯本
    是故爾曹服咒詛、俱必為奴、採樵汲水、俾供我上帝室之用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此爾必受咒詛、爾中無一人不為奴在我天主殿中、為析薪者、汲水者、
  • New International Version
    You are now under a curse: You will never be released from service as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • New International Reader's Version
    So now you are under a curse. You will always serve us. You will always cut wood and carry water for the house of my God.”
  • English Standard Version
    Now therefore you are cursed, and some of you shall never be anything but servants, cutters of wood and drawers of water for the house of my God.”
  • New Living Translation
    May you be cursed! From now on you will always be servants who cut wood and carry water for the house of my God.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore you are cursed and will always be slaves— woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • New American Standard Bible
    Now therefore, you are cursed, and you will never cease to be slaves, both gatherers of firewood and labor to draw water for the house of my God.”
  • New King James Version
    Now therefore, you are cursed, and none of you shall be freed from being slaves— woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • American Standard Version
    Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be of you bondmen, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore you are cursed and will always be slaves— woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • King James Version
    Now therefore ye[ are] cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
  • New English Translation
    Now you are condemned to perpetual servitude as woodcutters and water carriers for the house of my God.”
  • World English Bible
    Now therefore you are cursed, and some of you will never fail to be slaves, both wood cutters and drawers of water for the house of my God.”

交叉引用

  • 约书亚记 9:27
    在那一天,约书亚指派他们在耶和华选择的地方,为会众和耶和华的祭坛作劈柴打水的人,直到今日。
  • 约书亚记 9:21
    众首领又对会众说:“要让他们存活。”于是他们就给全体会众作了劈柴打水的人,这是按照众首领对他们的吩咐。
  • 利未记 27:28-29
    “一切永属耶和华的圣物,就是人永献给耶和华的物,无论是人或是牲畜,或是他承受作产业的田地,都不可以变卖,也不可以赎回;一切永献之物都是归耶和华为至圣的。如果有人永献牲畜作永属耶和华的圣物,就不可赎回;必须把它杀死。
  • 创世记 9:25-26
    就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。”又说:“耶和华,闪的神,是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。