<< 約書亞記 9:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列人就往前行,第三天到了他們的城市;他們的城市就是基遍、基非拉、比錄、基列耶琳。
  • 新标点和合本
    以色列人起行,第三天到了他们的城邑,就是基遍、基非拉、比录、基列耶琳。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人起行,第三天就到了他们的城镇,他们的城镇是基遍、基非拉、比录和基列‧耶琳。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人起行,第三天就到了他们的城镇,他们的城镇是基遍、基非拉、比录和基列‧耶琳。
  • 当代译本
    以色列人启程,走了三天来到他们居住的基遍、基非拉、比录和基列·耶琳各城。
  • 圣经新译本
    于是,以色列人起程,第三日就到了他们的城市;他们的城市就是基遍、基非拉、比录、基列.耶琳。
  • 新標點和合本
    以色列人起行,第三天到了他們的城邑,就是基遍、基非拉、比錄、基列‧耶琳。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人起行,第三天就到了他們的城鎮,他們的城鎮是基遍、基非拉、比錄和基列‧耶琳。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人起行,第三天就到了他們的城鎮,他們的城鎮是基遍、基非拉、比錄和基列‧耶琳。
  • 當代譯本
    以色列人啟程,走了三天來到他們居住的基遍、基非拉、比錄和基列·耶琳各城。
  • 聖經新譯本
    於是,以色列人起程,第三日就到了他們的城市;他們的城市就是基遍、基非拉、比錄、基列.耶琳。
  • 文理和合譯本
    以色列人啟行、三日至其邑、即基遍、基非拉、比錄、基列耶琳、
  • 文理委辦譯本
    以色列族遄征、越至三日則詣其邑、即基遍、基非拉庇綠基列耶林。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人啟行、第三日至其邑、其邑即基遍、基非拉、比綠、基列耶琳、
  • New International Version
    So the Israelites set out and on the third day came to their cities: Gibeon, Kephirah, Beeroth and Kiriath Jearim.
  • New International Reader's Version
    So the Israelites started out to go to the cities of those people. On the third day they came to Gibeon, Kephirah, Beeroth and Kiriath Jearim.
  • English Standard Version
    And the people of Israel set out and reached their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.
  • New Living Translation
    The Israelites set out at once to investigate and reached their towns in three days. The names of these towns were Gibeon, Kephirah, Beeroth, and Kiriath jearim.
  • Christian Standard Bible
    So the Israelites set out and reached the Gibeonite cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Israel set out and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath jearim.
  • New King James Version
    Then the children of Israel journeyed and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kirjath Jearim.
  • American Standard Version
    And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath- jearim.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Israelites set out and reached the Gibeonite cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.
  • King James Version
    And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities[ were] Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim.
  • New English Translation
    So the Israelites set out and on the third day arrived at their cities– Gibeon, Kephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.
  • World English Bible
    The children of Israel traveled and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kiriath Jearim.

交叉引用

  • 以斯拉記 2:25
    基列耶琳人、基非拉人、比錄人、共七百四十三名。
  • 約書亞記 18:25-28
    基遍、拉瑪、比錄、米斯巴、基非拉、摩撒、利堅、伊利毘勒、他拉拉、洗拉、以利弗、耶布斯、(就是耶路撒冷)、基比亞、基列:十四座城,和屬這些城的村莊:這是便雅憫人按家族所得的產業。
  • 撒母耳記上 7:1
    基列耶琳的人就來,將永恆主的櫃接上去;他們把櫃扛到山岡上亞比拿達家中;將他的兒子以利亞撒分別為聖、來看守永恆主的櫃。
  • 約書亞記 18:14
    從界線又延長,繞西邊往南,從伯和崙南邊東面的山走,其終點是猶大子孫的城基列巴力、就是基列耶琳:這是西邊的界。
  • 尼希米記 7:29
    基列耶琳人、基非拉人、比錄人、七百四十三名。
  • 歷代志下 1:3-4
    所羅門往基遍的邱壇去,全體大眾也跟他一同去;因為在那裏有上帝的會棚,永恆主僕人摩西在曠野所造的。(而上帝的櫃大衛已經從基列耶琳接了上來、到大衛所豫備的地方,因為他曾在耶路撒冷為約櫃搭個帳棚。)
  • 歷代志上 21:29
    (因為摩西在曠野所造永恆主的帳幕和燔祭壇那時候雖都在基遍的山丘上,
  • 約書亞記 15:60
    又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴:兩座城,還有屬這兩城的村莊。
  • 歷代志上 13:5-6
    於是大衛將以色列人眾人、從埃及的西曷河直到哈馬口、都召集了來,要將上帝的櫃從基列耶琳運來。大衛和以色列眾人上到巴拉、就是屬猶大的基列耶琳,要從那裏將永恆主上帝的櫃運上來;這櫃是以乘坐兩個基路伯的永恆主耶和華之名而起名的。
  • 約書亞記 10:2
    就很害怕,因為基遍是大城,就像一座王城;它又比艾城大,城裏的人又都是勇士。
  • 約書亞記 15:9
    那界線又從山頂延到尼弗多亞的水源,出到以弗崙山那些城;又折到巴拉、就是基列耶琳;