<< 约书亚记 9:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是约书亚与他们议和,和他们立约,容他们存活;会众的首领也向他们起了誓。
  • 新标点和合本
    于是约书亚与他们讲和,与他们立约,容他们活着;会众的首领也向他们起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是约书亚与他们建立和好关系,与他们立约,让他们存活;会众的领袖也向他们起誓。
  • 和合本2010(神版)
    于是约书亚与他们建立和好关系,与他们立约,让他们存活;会众的领袖也向他们起誓。
  • 当代译本
    约书亚与他们立了和平盟约,容他们存活,会众的首领也向他们起誓守约。
  • 新標點和合本
    於是約書亞與他們講和,與他們立約,容他們活着;會眾的首領也向他們起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是約書亞與他們建立和好關係,與他們立約,讓他們存活;會眾的領袖也向他們起誓。
  • 和合本2010(神版)
    於是約書亞與他們建立和好關係,與他們立約,讓他們存活;會眾的領袖也向他們起誓。
  • 當代譯本
    約書亞與他們立了和平盟約,容他們存活,會眾的首領也向他們起誓守約。
  • 聖經新譯本
    於是約書亞與他們議和,和他們立約,容他們存活;會眾的首領也向他們起了誓。
  • 呂振中譯本
    於是約書亞竟跟他們講和,與他們立約,容他們活着;會眾的首領也向他們起誓。
  • 文理和合譯本
    約書亞與之修好立約、容其生存、會中牧伯向之發誓、
  • 文理委辦譯本
    約書亞與基遍人修好立約、以存其生。會長加以誓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是約書亞與之議和立約、以存其生、會眾牧伯亦與彼立誓、
  • New International Version
    Then Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the assembly ratified it by oath.
  • New International Reader's Version
    Joshua made a peace treaty with the people who had come. He agreed to let them live. The leaders of the community gave their word that they agreed with the treaty.
  • English Standard Version
    And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live, and the leaders of the congregation swore to them.
  • New Living Translation
    Then Joshua made a peace treaty with them and guaranteed their safety, and the leaders of the community ratified their agreement with a binding oath.
  • Christian Standard Bible
    So Joshua established peace with them and made a treaty to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.
  • New American Standard Bible
    And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; and the leaders of the congregation swore an oath to them.
  • New King James Version
    So Joshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live; and the rulers of the congregation swore to them.
  • American Standard Version
    And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joshua established peace with them and made a treaty to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.
  • King James Version
    And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
  • New English Translation
    Joshua made a peace treaty with them and agreed to let them live. The leaders of the community sealed it with an oath.
  • World English Bible
    Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.

交叉引用

  • 撒母耳记下 21:2
    原来基遍人不是以色列人,而是亚摩利人中余剩的后人。以色列人曾经起誓与他们立约,但扫罗却为以色列人和犹大人发热心,设法要击杀他们。王把基遍人召了来,对他们说话。
  • 约书亚记 11:19
    除了住在基遍的希未人以外,没有一座城与以色列人议和的;所有其他的城都是以色列人作战夺取的。
  • 约书亚记 2:12-19
    现在求你们指着耶和华向我起誓:我既然恩待了你们,你们也要恩待我的父家,并且给我一个确实的凭据,放过我的父母、兄弟姊妹和他们所有的一切,救我们的命不致死亡。”两个探子就对她说:“如果你不泄漏我们这次行动,我们愿以性命作你们的保证;耶和华把这地赐给我们的时候,我们必定以慈爱和诚实待你们。”于是,那女人用绳子把二人从窗户缒下去,因为她的房屋是在城墙上,她就住在城墙上。她对他们二人说:“你们要到山上去,免得追赶的人遇上你们;你们要在那里躲藏三天,等追赶的人回城,然后你们才可以走你们的路。”他们二人对她说:“如果你不遵照我们的话行,你叫我们起的誓就与我们无关了。你要留意,我们再到这地方的时候,你要把这条朱红色线系在你缒我们下去的窗户上;你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你的屋里。任何人走出你家门,到外面去的,他的血就必归到他自己的头上,与我们无关;任何人同你在屋里的,如果有人下手加害他,他的血就归到我们头上。
  • 约书亚记 6:22-25
    约书亚对窥探那地的两个人说:“你们进那妓女的家里去,照着你们向她所起的誓,把那女人和她所有的一切,都从家里带出来。”那两个年轻密探就进去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的亲属,都领出来,安置在以色列的营外。众人把城和城中的一切都用火烧了;只有金银和铜铁的器皿都放入耶和华圣所的库房里。约书亚却放过妓女喇合和她的父家,以及她所有的一切;她住在以色列中,直到今日,因为她收藏了约书亚派去窥探耶利哥的使者。
  • 出埃及记 23:32
    不可与他们和他们的神立约。
  • 耶利米书 18:7-8
    我什么时候宣布要拔出、拆毁、毁灭一邦或一国,如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。
  • 申命记 20:10-11
    “你临近一座城,要攻打那城的时候,要先向那城提和议。如果那城以和平的话回答你,给你开门,城里所有的人都要给你作苦工,服事你。