主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约书亚记 9:14
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
和合本2010(神版-简体)
以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
当代译本
以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
圣经新译本
以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
新標點和合本
以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
當代譯本
以色列人接受了他們的食物,卻沒有求問耶和華。
聖經新譯本
以色列人取了他們一些食物,卻沒有求問耶和華的旨意。
呂振中譯本
以色列人取了他們一些乾糧,並沒有求問永恆主怎樣吩咐。
文理和合譯本
以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
文理委辦譯本
以色列族惟視其糧、不諮諏耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人受其食物、並未請命於主、
New International Version
The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
New International Reader's Version
The Israelites looked over the supplies those people had brought. But they didn’t ask the Lord what they should do.
English Standard Version
So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
New Living Translation
So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
Christian Standard Bible
Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the LORD’s decision.
New American Standard Bible
So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
New King James Version
Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the Lord.
American Standard Version
And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s counsel.
King James Version
And the men took of their victuals, and asked not[ counsel] at the mouth of the LORD.
New English Translation
The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD’s advice.
World English Bible
The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
交叉引用
民数记 27:21
他要站在祭司以利亚撒面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。” (cunps)
箴言 3:5-6
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。 (cunps)
历代志上 10:13-14
这样,扫罗死了。因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命;又因他求问交鬼的妇人,没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。 (cunps)
士师记 1:1
约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战?” (cunps)
以斯拉记 8:21
那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。 (cunps)
撒母耳记上 22:10
亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。” (cunps)
士师记 20:28
(cunps)
撒母耳记下 2:1
此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。” (cunps)
撒母耳记上 14:18-19
那时神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将神的约柜运了来。”扫罗正与祭司说话的时候,非利士营中的喧嚷越发大了;扫罗就对祭司说:“停手吧!” (cunps)
撒母耳记下 5:19
大卫求问耶和华说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将非利士人交在你手里。” (cunps)
撒母耳记上 30:7-8
大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说:“请你将以弗得拿过来。”亚比亚他就将以弗得拿到大卫面前。大卫求问耶和华说:“我追赶敌军,追得上追不上呢?”耶和华说:“你可以追,必追得上,都救得回来。” (cunps)
以赛亚书 30:1-2
耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪;起身下埃及去,并没有求问我;要靠法老的力量加添自己的力量,并投在埃及的荫下。 (cunps)
雅各书 1:5
你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的神,主就必赐给他。 (cunps)
出埃及记 28:30
又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。” (cunps)
撒母耳记上 23:9-12
大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说:“将以弗得拿过来。”大卫祷告说:“耶和华以色列的神啊,你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。基伊拉人将我交在扫罗手里不交?扫罗照着你仆人所听的话下来不下来?耶和华以色列的神啊,求你指示仆人!”耶和华说:“扫罗必下来。”大卫又说:“基伊拉人将我和跟随我的人交在扫罗手里不交?”耶和华说:“必交出来。” (cunps)
士师记 20:18
以色列人就起来,到伯特利去求问神说:“我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢?”耶和华说:“犹大当先上去。” (cunps)