主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 9:14
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
和合本2010(神版-简体)
以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
当代译本
以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
圣经新译本
以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
新標點和合本
以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
當代譯本
以色列人接受了他們的食物,卻沒有求問耶和華。
聖經新譯本
以色列人取了他們一些食物,卻沒有求問耶和華的旨意。
呂振中譯本
以色列人取了他們一些乾糧,並沒有求問永恆主怎樣吩咐。
文理和合譯本
以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
文理委辦譯本
以色列族惟視其糧、不諮諏耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人受其食物、並未請命於主、
New International Version
The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
New International Reader's Version
The Israelites looked over the supplies those people had brought. But they didn’t ask the Lord what they should do.
English Standard Version
So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
New Living Translation
So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
Christian Standard Bible
Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the LORD’s decision.
New American Standard Bible
So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
New King James Version
Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the Lord.
American Standard Version
And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s counsel.
King James Version
And the men took of their victuals, and asked not[ counsel] at the mouth of the LORD.
New English Translation
The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD’s advice.
World English Bible
The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
交叉引用
民數記 27:21
箴言 3:5-6
你要全心依靠耶和華,不要依賴自己的悟性;在你一切的道路上,都要認定他,他就會修直你的路。
歷代志上 10:13-14
士師記 1:1
以斯拉記 8:21
撒母耳記上 22:10
亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
士師記 20:28
撒母耳記下 2:1
此後,大衛求問耶和華說:「我可以上猶大的一座城去嗎?」耶和華對他說:「可以上去。」大衛又問:「我應該上哪裡去呢?」耶和華說:「希伯崙。」
撒母耳記上 14:18-19
掃羅對亞希雅說:「把神的約櫃帶來!」當時神的約櫃與以色列子民在一起。掃羅正對祭司說話的時候,非利士營地中的喧囂越來越大,掃羅就對祭司說:「停手吧!」
撒母耳記下 5:19
大衛求問耶和華,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你會把他們交在我手中嗎?」耶和華對大衛說:「上去吧,我一定把非利士人交在你手中。」
撒母耳記上 30:7-8
大衛對亞希米勒的兒子祭司亞比亞特說:「請把以弗得帶到我這裡來。」亞比亞特就把以弗得帶到大衛那裡。大衛求問耶和華說:「我該去追趕這些匪徒嗎?我能追上他們嗎?」耶和華回答他:「去追趕,你必定追上,必定把一切救回來。」
以賽亞書 30:1-2
耶和華宣告:「禍哉!悖逆的兒女!他們所行的計劃不出於我,所立的盟約不出於我的靈,致使他們罪上加罪。他們沒有求問我,就起身下埃及去,在法老的保護下避難,投靠在埃及的蔭庇下。
雅各書 1:5
如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
出埃及記 28:30
撒母耳記上 23:9-12
大衛知道掃羅圖謀害他,就對祭司亞比亞特說:「把以弗得拿過來!」大衛求問說:「耶和華以色列的神哪,你的僕人確實聽說了掃羅想要來基伊拉,因我的緣故毀掉這城。基伊拉的居民會把我交在掃羅的手中嗎?掃羅會像你僕人所聽說的那樣下來嗎?耶和華以色列的神哪,請你指示僕人。」耶和華回答:「他會下來。」大衛接著問:「基伊拉的居民會把我和我的人交在掃羅手中嗎?」耶和華回答:「會交出去。」
士師記 20:18