-
圣经新译本
于是,约书亚和所有能作战的人都起来上艾城去;约书亚选了三万英勇的战士,趁夜派他们出去,
-
新标点和合本
于是,约书亚和一切兵丁都起来,要上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间打发他们前往,
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,约书亚和所有作战的士兵都起来,上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间派遣他们前去,
-
和合本2010(神版-简体)
于是,约书亚和所有作战的士兵都起来,上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间派遣他们前去,
-
当代译本
于是,约书亚率领全军前往艾城。他挑选了三万精兵,派他们在黑夜出发,
-
新標點和合本
於是,約書亞和一切兵丁都起來,要上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間打發他們前往,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,約書亞和所有作戰的士兵都起來,上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間派遣他們前去,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,約書亞和所有作戰的士兵都起來,上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間派遣他們前去,
-
當代譯本
於是,約書亞率領全軍前往艾城。他挑選了三萬精兵,派他們在黑夜出發,
-
聖經新譯本
於是,約書亞和所有能作戰的人都起來上艾城去;約書亞選了三萬英勇的戰士,趁夜派他們出去,
-
呂振中譯本
於是約書亞和所有能爭戰的人都起來、要上艾城去;約書亞選了有力氣英勇的人三萬名,趁夜打發他們。
-
文理和合譯本
約書亞與軍旅皆起、欲往於艾、遂簡勇士三萬、夤夜遣之、
-
文理委辦譯本
約書亞與眾武士往以攻埃、先簡勁旅三萬、星夜遣之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是約書亞與眾戰士皆起、欲往攻艾、約書亞選大勇士三萬、夜間遣之往、
-
New International Version
So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night
-
New International Reader's Version
So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose 30,000 of his best fighting men. He sent them out at night.
-
English Standard Version
So Joshua and all the fighting men arose to go up to Ai. And Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out by night.
-
New Living Translation
So Joshua and all the fighting men set out to attack Ai. Joshua chose 30,000 of his best warriors and sent them out at night
-
Christian Standard Bible
So Joshua and all the troops set out to attack Ai. Joshua selected thirty thousand of his best soldiers and sent them out at night.
-
New American Standard Bible
So Joshua rose up with all the people of war to go up to Ai; and Joshua chose thirty thousand men, valiant warriors, and sent them out at night.
-
New King James Version
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai; and Joshua chose thirty thousand mighty men of valor and sent them away by night.
-
American Standard Version
So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai: and Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night.
-
Holman Christian Standard Bible
So Joshua and the whole military force set out to attack Ai. Joshua selected 30,000 fighting men and sent them out at night.
-
King James Version
So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.
-
New English Translation
Joshua and the whole army marched against Ai. Joshua selected thirty thousand brave warriors and sent them out at night.
-
World English Bible
So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them out by night.