<< Joshua 8:17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. They left the city open and pursued Israel.
  • 新标点和合本
    艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 当代译本
    这样,伯特利和艾城的人倾巢而出,追杀以色列人,他们的城门大开。
  • 圣经新译本
    艾城和伯特利城没有留下一个人不出来追赶以色列人;他们撇下了敞开的城门,去追赶以色列人。
  • 新標點和合本
    艾城和伯特利城沒有一人不出來追趕以色列人的,撇了敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    艾城和伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 和合本2010(神版)
    艾城和伯特利沒有一人不出來追趕以色列人的。他們撇下敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 當代譯本
    這樣,伯特利和艾城的人傾巢而出,追殺以色列人,他們的城門大開。
  • 聖經新譯本
    艾城和伯特利城沒有留下一個人不出來追趕以色列人;他們撇下了敞開的城門,去追趕以色列人。
  • 呂振中譯本
    艾城和伯特利城沒有剩下一個人不出來追趕以色列人的;他們都撇了敞開的城門、去追趕以色列人。
  • 文理和合譯本
    艾與伯特利、不留一男、悉追以色列族、邑門不閉、
  • 文理委辦譯本
    埃與伯特利、不留一人、俱襲以色列族、埃之邑門不閉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    艾與伯特利不留一人、悉出追以色列人、未閉邑門、追以色列人、
  • New International Version
    Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
  • New International Reader's Version
    Not even one man remained in Ai or Bethel. All of them went out to chase Israel. When they did, they left the city wide open.
  • New Living Translation
    There was not a man left in Ai or Bethel who did not chase after the Israelites, and the town was left wide open.
  • Christian Standard Bible
    Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
  • New American Standard Bible
    So not a man was left in Ai or Bethel, but they had all gone out after Israel, and they left the city unguarded and pursued Israel.
  • New King James Version
    There was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. So they left the city open and pursued Israel.
  • American Standard Version
    And there was not a man left in Ai or Beth- el, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel, leaving the city exposed while they pursued Israel.
  • King James Version
    And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
  • New English Translation
    No men were left in Ai or Bethel; they all went out after Israel. They left the city wide open and chased Israel.
  • World English Bible
    There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

交叉引用

  • Job 5:13
    He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • Deuteronomy 2:30
    But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day.
  • Joshua 8:24-25
    When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them, and all of them to the very last had fallen by the edge of the sword, all Israel returned to Ai and struck it down with the edge of the sword.And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai.
  • Isaiah 19:11-13
    The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh,“ I am a son of the wise, a son of ancient kings”?Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger.
  • Joshua 11:20
    For it was the Lord’s doing to harden their hearts that they should come against Israel in battle, in order that they should be devoted to destruction and should receive no mercy but be destroyed, just as the Lord commanded Moses.
  • Joshua 8:3
    So Joshua and all the fighting men arose to go up to Ai. And Joshua chose 30,000 mighty men of valor and sent them out by night.