<< Giô-suê 8 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
  • 当代译本
    第二天清早,约书亚召集民众,与以色列的众首领率领全军前往艾城。
  • 圣经新译本
    约书亚清早起来,召集人民上艾城去,他和以色列的长老走在人民的前面。
  • 新標點和合本
    約書亞清早起來,點齊百姓,他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞清早起來,點齊士兵。他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞清早起來,點齊士兵。他和以色列的長老在百姓前面上艾城去。
  • 當代譯本
    第二天清早,約書亞召集民眾,與以色列的眾首領率領全軍前往艾城。
  • 聖經新譯本
    約書亞清早起來,召集人民上艾城去,他和以色列的長老走在人民的前面。
  • 呂振中譯本
    約書亞清早起來,點閱了眾人,他和以色列長老便在眾人前面上艾城去。
  • 文理和合譯本
    詰朝、約書亞夙興、核其民眾、偕以色列長老、先民往艾、
  • 文理委辦譯本
    詰朝夙興、核其民數與諸長老、率眾攻埃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日約書亞夙興、核民數、偕以色列諸長老、率民往攻艾、
  • New International Version
    Early the next morning Joshua mustered his army, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai.
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Joshua brought together his army. He and the leaders of Israel marched in front of them to Ai.
  • English Standard Version
    Joshua arose early in the morning and mustered the people and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • New Living Translation
    Early the next morning Joshua roused his men and started toward Ai, accompanied by the elders of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and mobilized them. Then he and the elders of Israel led the people up to Ai.
  • New American Standard Bible
    Now Joshua got up early in the morning and mustered the people, and he went up with the elders of Israel before the people to Ai.
  • New King James Version
    Then Joshua rose up early in the morning and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • American Standard Version
    And Joshua arose up early in the morning, and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and mobilized them. Then he and the elders of Israel led the troops up to Ai.
  • King James Version
    And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
  • New English Translation
    Bright and early the next morning Joshua gathered the army, and he and the leaders of Israel marched at the head of it to Ai.
  • World English Bible
    Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

交叉引用

  • Giô-suê 7 16
    Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was chosen. (niv)
  • Sáng Thế Ký 22 3
    Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about. (niv)
  • Thi Thiên 119 60
    I will hasten and not delay to obey your commands. (niv)
  • Giô-suê 3 1
    Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over. (niv)
  • Giô-suê 6 12
    Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the Lord. (niv)