<< 約書亞記 7:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    迦南族與此地居民聞之、必圍困我、滅我名於天下、而爾為爾大名、將何為耶、
  • 新标点和合本
    迦南人和这地一切的居民听见了就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    迦南人和这地所有的居民听见了就必围困我们,把我们的名从地上除去。那时,你为你至大的名要怎样做呢?”
  • 和合本2010(神版)
    迦南人和这地所有的居民听见了就必围困我们,把我们的名从地上除去。那时,你为你至大的名要怎样做呢?”
  • 当代译本
    迦南人和这一带的人听到这消息以后,必从四面八方来围攻我们,将我们从地上斩尽杀绝。那时候,你的威名又何在呢?”
  • 圣经新译本
    迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 新標點和合本
    迦南人和這地一切的居民聽見了就必圍困我們,將我們的名從地上除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    迦南人和這地所有的居民聽見了就必圍困我們,把我們的名從地上除去。那時,你為你至大的名要怎樣做呢?」
  • 和合本2010(神版)
    迦南人和這地所有的居民聽見了就必圍困我們,把我們的名從地上除去。那時,你為你至大的名要怎樣做呢?」
  • 當代譯本
    迦南人和這一帶的人聽到這消息以後,必從四面八方來圍攻我們,將我們從地上斬盡殺絕。那時候,你的威名又何在呢?」
  • 聖經新譯本
    迦南人和這地所有的居民聽見了,就必圍困我們,把我們的名字從這世上剪除,那時你為你的大名要怎樣行呢?”
  • 呂振中譯本
    迦南人和這地所有的居民聽見了,一定會把我們圍住,將我們的名從地上剪除掉;那時你為你至大之名要怎麼辦呢?』
  • 文理委辦譯本
    迦南人、與斯土居民、聞之必環而攻我、滅我名於地、然爾名維大、如何使人尊崇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦南人與此地一切居民聞之、必環而攻我、滅我名於天下、然主名為大、何以使人尊崇、原文作主為主之大名將如何而行
  • New International Version
    The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?”
  • New International Reader's Version
    The Canaanites will hear about it. So will everyone else in the country. They will surround us. They’ll erase any mention of our name from the face of the earth. Then what will you do when people don’t honor your great name anymore?”
  • English Standard Version
    For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will you do for your great name?”
  • New Living Translation
    For when the Canaanites and all the other people living in the land hear about it, they will surround us and wipe our name off the face of the earth. And then what will happen to the honor of your great name?”
  • Christian Standard Bible
    When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will you do about your great name?”
  • New American Standard Bible
    For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear about it, and they will surround us and eliminate our name from the earth. And what will You do for Your great name?”
  • New King James Version
    For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?”
  • American Standard Version
    For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will surround us and wipe out our name from the earth. Then what will You do about Your great name?”
  • King James Version
    For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear[ of it], and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?
  • New English Translation
    When the Canaanites and all who live in the land hear about this, they will turn against us and destroy the very memory of us from the earth. What will you do to protect your great reputation?”
  • World English Bible
    For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth. What will you do for your great name?”

交叉引用

  • 詩篇 83:4
    曰、其來絕之、不復為國、使以色列之名、不復見憶兮、
  • 出埃及記 32:12
    胡令埃及人云、彼導之出、乃欲加害、殺之山中、滅之地上、請爾回意、息厥烈怒、不降禍於爾民、
  • 約珥書 2:17
    供役於耶和華之祭司、其哭於廊與壇之間、曰、耶和華歟、矜恤爾民、勿使爾業受辱、為列邦所轄、奚使諸國之人曰、彼之上帝安在乎、○
  • 以西結書 36:22-23
    故當謂以色列家云、主耶和華曰、以色列家乎、我之行是、非為爾故、乃為我聖名、爾至異邦所污者、爾在異邦污我大名、我必使之成聖、我於爾前既顯為聖、異邦則知我乃耶和華、主耶和華言之矣、
  • 約翰福音 12:28
    父歟、願爾榮爾名、時、自天有聲云、我既榮之、將再榮之、
  • 申命記 9:28
    恐爾導我所出之地、其民曰、耶和華因不能導斯民入其所許之地、又因憾之、故導之出、滅之於野、
  • 詩篇 124:2-3
    非耶和華與我共在、人起而攻我、奮怒於我、則生吞我兮、
  • 以西結書 20:9
    然為我名之故、別有施行、免我名見辱於其所處之國、因我顯見、導我民出埃及、彼目睹之也、
  • 民數記 14:13
    摩西對耶和華曰、如是、埃及人必聞其事、蓋爾昔施大能、率斯民出其中、
  • 申命記 32:26-27
    我曰、將散之於遠方、絕其誌於人間、第恐敵人激我、仇人誤視、自謂我手力大、非耶和華所行、
  • 詩篇 106:6-8
    我與列祖同干罪戾、行邪作惡兮、我列祖在埃及、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於紅海悖逆兮、然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、