<< Joshua 7:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Joshua said,“ Why have you troubled us? The Lord will trouble you this day.” So all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
  • 新标点和合本
    约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今日耶和华必使你遭受灾祸。”于是以色列众人用石头打死他,用火焚烧他们,把石头扔在其上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今日耶和华必使你遭受灾祸。”于是以色列众人用石头打死他,用火焚烧他们,把石头扔在其上。
  • 当代译本
    约书亚对亚干说:“你为什么给我们惹祸呢?今天耶和华要降祸给你。”于是,以色列人便拿石头打死了他和他一切的人畜,将其烧毁。
  • 圣经新译本
    约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今天耶和华必使你遭受灾祸。”于是全体以色列人用石头把他打死。他们用石头打死他们以后,就把一切用火烧了。
  • 新標點和合本
    約書亞說:「你為甚麼連累我們呢?今日耶和華必叫你受連累。」於是以色列眾人用石頭打死他,將石頭扔在其上,又用火焚燒他所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞說:「你為甚麼給我們招惹災禍呢?今日耶和華必使你遭受災禍。」於是以色列眾人用石頭打死他,用火焚燒他們,把石頭扔在其上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞說:「你為甚麼給我們招惹災禍呢?今日耶和華必使你遭受災禍。」於是以色列眾人用石頭打死他,用火焚燒他們,把石頭扔在其上。
  • 當代譯本
    約書亞對亞干說:「你為什麼給我們惹禍呢?今天耶和華要降禍給你。」於是,以色列人便拿石頭打死了他和他一切的人畜,將其燒毀。
  • 聖經新譯本
    約書亞說:“你為甚麼給我們招惹災禍呢?今天耶和華必使你遭受災禍。”於是全體以色列人用石頭把他打死。他們用石頭打死他們以後,就把一切用火燒了。
  • 呂振中譯本
    約書亞說:『你為甚麼把我們搞壞呢?今天永恆主必搞壞你。』於是以色列眾人扔石頭把他砍死,用火燒了他們,又拿石頭丟在他們上頭。
  • 文理和合譯本
    約書亞曰、爾何貽禍我儕、今日耶和華必禍爾、於是以色列人以石擊之、以火焚之、及其全家、
  • 文理委辦譯本
    約書亞曰、爾何貽禍於我、今日耶和華必禍爾。時以色列族擊之以石、爇之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞曰、爾何使我儕陷於禍、今主亦降禍於爾、於是以色列人擊之以石、焚之以火、又擲石於屍上、
  • New International Version
    Joshua said,“ Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  • New International Reader's Version
    Joshua said to Achan,“ Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all the people killed Achan by throwing stones at him. They also killed the rest of his family with stones. They burned all of them up.
  • English Standard Version
    And Joshua said,“ Why did you bring trouble on us? The Lord brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones.
  • New Living Translation
    Then Joshua said to Achan,“ Why have you brought trouble on us? The Lord will now bring trouble on you.” And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.
  • Christian Standard Bible
    Joshua said,“ Why have you brought us trouble? Today the LORD will bring you trouble!” So all Israel stoned them to death. They burned their bodies, threw stones on them,
  • New American Standard Bible
    And Joshua said,“ Why have you brought disaster on us? The Lord will bring disaster on you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
  • American Standard Version
    And Joshua said, Why hast thou troubled us? Jehovah shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua said,“ Why have you troubled us? Today the Lord will trouble you!” So all Israel stoned them to death. They burned their bodies, threw stones on them,
  • King James Version
    And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
  • New English Translation
    Joshua said,“ Why have you brought disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!” All Israel stoned him to death.( They also stoned and burned the others.)
  • World English Bible
    Joshua said,“ Why have you troubled us? Yahweh will trouble you today.” All Israel stoned him with stones, and they burned them with fire and stoned them with stones.

交叉引用

  • Joshua 6:18
    And you, by all means abstain from the accursed things, lest you become accursed when you take of the accursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
  • 1 Chronicles 2 7
    The son of Carmi was Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
  • Deuteronomy 17:5
    then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
  • Leviticus 24:14
    “ Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
  • Joshua 7:11-13
    Israel has sinned, and they have also transgressed My covenant which I commanded them. For they have even taken some of the accursed things, and have both stolen and deceived; and they have also put it among their own stuff.Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they have become doomed to destruction. Neither will I be with you anymore, unless you destroy the accursed from among you.Get up, sanctify the people, and say,‘ sanctify yourselves for tomorrow, because thus says the Lord God of Israel:“ There is an accursed thing in your midst, O Israel; you cannot stand before your enemies until you take away the accursed thing from among you.”
  • Leviticus 20:2
    “ Again, you shall say to the children of Israel:‘ Whoever of the children of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who gives any of his descendants to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.
  • Hebrews 12:15
    looking carefully lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled;
  • Leviticus 21:9
    The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.
  • Habakkuk 2:6-9
    “ Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say,‘ Woe to him who increases What is not his— how long? And to him who loads himself with many pledges’?Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.“ Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
  • Deuteronomy 13:10
    And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Genesis 34:30
    Then Jacob said to Simeon and Levi,“ You have troubled me by making me obnoxious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and since I am few in number, they will gather themselves together against me and kill me. I shall be destroyed, my household and I.”
  • 2 Thessalonians 1 6
    since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you,
  • 1 Kings 18 17-1 Kings 18 18
    Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him,“ Is that you, O troubler of Israel?”And he answered,“ I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, in that you have forsaken the commandments of the Lord and have followed the Baals.
  • Deuteronomy 22:21-24
    then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to play the harlot in her father’s house. So you shall put away the evil from among you.“ If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die— the man that lay with the woman, and the woman; so you shall put away the evil from Israel.“ If a young woman who is a virgin is betrothed to a husband, and a man finds her in the city and lies with her,then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he humbled his neighbor’s wife; so you shall put away the evil from among you.
  • Joshua 7:15
    Then it shall be that he who is taken with the accursed thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the Lord, and because he has done a disgraceful thing in Israel.’”
  • Galatians 5:12
    I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
  • Genesis 38:24
    And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying,“ Tamar your daughter-in-law has played the harlot; furthermore she is with child by harlotry.” So Judah said,“ Bring her out and let her be burned!”
  • Deuteronomy 21:21
    Then all the men of his city shall stone him to death with stones; so you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.
  • Leviticus 20:14
    If a man marries a woman and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there may be no wickedness among you.