<< 約書亞記 7:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞干對約書亞曰、我果獲罪於主以色列之天主、我之所行如此如此、
  • 新标点和合本
    亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的神。我所做的事如此如此:
  • 和合本2010(上帝版)
    亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华—以色列的上帝。这是我所做的:
  • 和合本2010(神版)
    亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华—以色列的神。这是我所做的:
  • 当代译本
    亚干答道:“我的确得罪了以色列的上帝耶和华。事情是这样的,
  • 圣经新译本
    亚干回答约书亚,说:“我实在得罪了耶和华以色列的神;我作过的事是这样的。
  • 新標點和合本
    亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的神。我所做的事如此如此:
  • 和合本2010(上帝版)
    亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的上帝。這是我所做的:
  • 和合本2010(神版)
    亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華-以色列的神。這是我所做的:
  • 當代譯本
    亞干答道:「我的確得罪了以色列的上帝耶和華。事情是這樣的,
  • 聖經新譯本
    亞干回答約書亞,說:“我實在得罪了耶和華以色列的神;我作過的事是這樣的。
  • 呂振中譯本
    亞干回答約書亞說:『我實在犯罪得罪了永恆主以色列的上帝;我所作的事如此如此。
  • 文理和合譯本
    亞干對曰、我誠獲罪於以色列之上帝耶和華、所行如是、
  • 文理委辦譯本
    亞干曰、我之所行、果犯罪耶和華、以色列之上帝。
  • New International Version
    Achan replied,“ It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I have done:
  • New International Reader's Version
    Achan replied,“ It’s true! I’ve sinned against the Lord, the God of Israel. Here is what I’ve done.
  • English Standard Version
    And Achan answered Joshua,“ Truly I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I did:
  • New Living Translation
    Achan replied,“ It is true! I have sinned against the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Achan replied to Joshua,“ It is true. I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I did:
  • New American Standard Bible
    So Achan answered Joshua and said,“ Truly, I have sinned against the Lord, the God of Israel, and this is what I did:
  • New King James Version
    And Achan answered Joshua and said,“ Indeed I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I have done:
  • American Standard Version
    And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against Jehovah, the God of Israel, and thus and thus have I done:
  • Holman Christian Standard Bible
    Achan replied to Joshua,“ It is true. I have sinned against the Lord, the God of Israel. This is what I did:
  • King James Version
    And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
  • New English Translation
    Achan told Joshua,“ It is true. I have sinned against the LORD God of Israel in this way:
  • World English Bible
    Achan answered Joshua, and said,“ I have truly sinned against Yahweh, the God of Israel, and this is what I have done.

交叉引用

  • 民數記 22:34
    巴蘭對主之使者曰、我有罪、未知爾立於道以阻我、爾若不悅我往、我則返、
  • 出埃及記 10:16
    法老速召摩西亞倫曰、我獲罪於爾天主耶和華、亦獲罪於爾曹、
  • 詩篇 38:18
    我自認我之愆尤、我因罪孽心懷憂慮、
  • 撒母耳記上 15:30
    掃羅曰、我誠有罪、然求爾於我民之長老前、及以色列人前尊重我、偕我旋歸、待我崇拜主爾之天主、
  • 撒母耳記上 15:24
    掃羅謂撒母耳曰、我誠有罪、我犯主命與爾言、因我畏斯民而聽其言、
  • 約伯記 33:27
    歌於人前曰、我昔犯罪、行為不正、反不受應得之報、
  • 約伯記 7:20
    庇庇或作保全人之主、我即犯罪、何虧於主、何擊我又擊、擊我又擊或作以我當的使我自厭生命、
  • 創世記 42:21
    眾兄弟相語曰、昔我儕因弟而獲罪、我見其苦心、雖乞憐而我不聽、故遭此難、
  • 馬太福音 27:4
    曰、我賣無辜者之血有罪矣、眾曰、此與我儕何與、爾自當之、