<< 約書亞記 7:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞自耶利哥遣人往艾、近伯亞文、在伯特利東、告之曰、爾上窺探其地、其人遂上窺探艾、
  • 新标点和合本
    当下,约书亚从耶利哥打发人往伯特利东边、靠近伯亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”他们就上去窥探艾城。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚从耶利哥派人往伯特利东边,靠近伯‧亚文的艾城去,对他们说:“你们上去窥探那地。”那些人就上去窥探艾城。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚从耶利哥派人往伯特利东边,靠近伯‧亚文的艾城去,对他们说:“你们上去窥探那地。”那些人就上去窥探艾城。
  • 当代译本
    当时,约书亚从耶利哥派人去侦察伯特利东边靠近伯·亚文的艾城。
  • 圣经新译本
    那时,约书亚从耶利哥派人到伯特利东边,靠近伯.亚文的艾城去,吩咐他们说:“你们上去窥探那地。”那些人就上去,窥探艾城。
  • 新標點和合本
    當下,約書亞從耶利哥打發人往伯特利東邊、靠近伯‧亞文的艾城去,吩咐他們說:「你們上去窺探那地。」他們就上去窺探艾城。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞從耶利哥派人往伯特利東邊,靠近伯‧亞文的艾城去,對他們說:「你們上去窺探那地。」那些人就上去窺探艾城。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞從耶利哥派人往伯特利東邊,靠近伯‧亞文的艾城去,對他們說:「你們上去窺探那地。」那些人就上去窺探艾城。
  • 當代譯本
    當時,約書亞從耶利哥派人去偵察伯特利東邊靠近伯·亞文的艾城。
  • 聖經新譯本
    那時,約書亞從耶利哥派人到伯特利東邊,靠近伯.亞文的艾城去,吩咐他們說:“你們上去窺探那地。”那些人就上去,窺探艾城。
  • 呂振中譯本
    當下約書亞從耶利哥打發了人往伯特利東邊、靠近伯亞文的艾城,吩咐他們說:『你們上去、偵探那地。』人就上去、偵探了艾城。
  • 文理和合譯本
    約書亞自耶利哥、遣人往伯特利東近伯亞文之艾、告之曰、往窺其地、遂往窺之、
  • 文理委辦譯本
    約書亞自耶利哥、遣人至伯特利東、近伯亞文之埃邑、而告之曰、爾往窺察埃地、爰往窺之、
  • New International Version
    Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them,“ Go up and spy out the region.” So the men went up and spied out Ai.
  • New International Reader's Version
    Joshua sent men from Jericho to Ai. Ai is near Beth Aven east of Bethel. Joshua told the men,“ Go up and check out the area around Ai.” So the men went up and checked it out.
  • English Standard Version
    Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and said to them,“ Go up and spy out the land.” And the men went up and spied out Ai.
  • New Living Translation
    Joshua sent some of his men from Jericho to spy out the town of Ai, east of Bethel, near Beth aven.
  • Christian Standard Bible
    Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and told them,“ Go up and scout the land.” So the men went up and scouted Ai.
  • New American Standard Bible
    Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth aven, east of Bethel, and said to them,“ Go up and spy out the land.” So the men went up and spied out Ai.
  • New King James Version
    Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying,“ Go up and spy out the country.” So the men went up and spied out Ai.
  • American Standard Version
    And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth- aven, on the east side of Beth- el, and spake unto them, saying, Go up and spy out the land. And the men went up and spied out Ai.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and told them,“ Go up and scout the land.” So the men went up and scouted Ai.
  • King James Version
    And Joshua sent men from Jericho to Ai, which[ is] beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.
  • New English Translation
    Joshua sent men from Jericho to Ai( which is located near Beth Aven, east of Bethel) and instructed them,“ Go up and spy on the land.” So the men went up and spied on Ai.
  • World English Bible
    Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying,“ Go up and spy out the land.” The men went up and spied out Ai.

交叉引用

  • 約書亞記 18:12
    其北界自約但上至耶利哥北、往西達於山、至伯亞文之野為極、
  • 何西阿書 4:15
    以色列乎、爾行淫時、勿誘猶大效尤、勿詣吉甲、勿至伯亞文、發誓勿云、我指永生之主而誓、發誓勿云我指永生之主而誓或作勿指永生之主而誓
  • 撒母耳記上 13:5
    非利士人聚集、欲攻以色列人、有車三萬乘、馬卒六千、步卒多如海濱之沙、至伯亞文東之密抹列營、
  • 撒母耳記上 14:23
    是日主助以色列人獲勝、直戰至伯亞文、
  • 箴言 24:6
    爾欲戰、必先設良策、議士多、或可獲勝、
  • 箴言 20:18
    多籌畫、所謀乃成、欲交戰、先設良策、
  • 創世記 12:8
    由彼遷於山、即在伯特利東、以張其幕、西有伯特利、東有艾、在彼又為主建祭臺而籲主名、
  • 馬太福音 10:16
    我遣爾、似羊入狼中、故當巧如蛇、馴如鴿、
  • 尼希米記 11:31
    便雅憫人所居之地、自迦巴起、居於密抹、亞雅、伯特利、與伯特利之鄉里、
  • 創世記 28:19
    名其所曰伯特利、伯特利譯即天主室之義斯邑原名路斯、
  • 約書亞記 12:9
    其諸王、一為耶利哥王、一為近伯特利之艾王、
  • 以弗所書 5:15
    慎爾所行、勿效無智者、宜效智者、
  • 約書亞記 2:1
    嫩之子約書亞由什亭遣二偵者、曰、往窺探斯地及耶利哥、二人遂往入妓家而宿、妓名拉哈、