<< 約書亞記 7:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的神,在他面前认罪,将你所做的事告诉我,不要向我隐瞒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华—以色列的上帝,在他面前认罪,把你所做的事告诉我,不可向我隐瞒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华—以色列的神,在他面前认罪,把你所做的事告诉我,不可向我隐瞒。”
  • 当代译本
    约书亚对亚干说:“孩子啊,我劝你把荣耀归给以色列的上帝耶和华,向祂认罪,把你所做的事告诉我,不要隐瞒。”
  • 圣经新译本
    约书亚对亚干说:“我儿,我劝你把荣耀归给耶和华以色列的神,向他认罪,告诉我你作了什么事,不可向我隐瞒。”
  • 新標點和合本
    約書亞對亞干說:「我兒,我勸你將榮耀歸給耶和華-以色列的神,在他面前認罪,將你所做的事告訴我,不要向我隱瞞。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞對亞干說:「我兒,我勸你將榮耀歸給耶和華-以色列的上帝,在他面前認罪,把你所做的事告訴我,不可向我隱瞞。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞對亞干說:「我兒,我勸你將榮耀歸給耶和華-以色列的神,在他面前認罪,把你所做的事告訴我,不可向我隱瞞。」
  • 當代譯本
    約書亞對亞干說:「孩子啊,我勸你把榮耀歸給以色列的上帝耶和華,向祂認罪,把你所做的事告訴我,不要隱瞞。」
  • 聖經新譯本
    約書亞對亞干說:“我兒,我勸你把榮耀歸給耶和華以色列的神,向他認罪,告訴我你作了甚麼事,不可向我隱瞞。”
  • 呂振中譯本
    約書亞對亞干說:『我兒,我勸你將榮耀歸與永恆主以色列的上帝,向他承認,將你所作的事告訴我;不要向我隱瞞。』
  • 文理和合譯本
    約書亞謂亞干曰、我子歟、爾當歸榮於以色列之上帝耶和華、向之認罪、以爾所行告我、毋隱、
  • 文理委辦譯本
    約書亞告亞干曰、吾子宜尊耶和華、以色列之上帝、任過於其前、以所行告我、勿隱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞謂亞干曰、吾子、爾當歸榮於主以色列之天主、認罪於其前、以爾所行告我、毋隱於我、
  • New International Version
    Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and honor him. Tell me what you have done; do not hide it from me.”
  • New International Reader's Version
    Joshua said to Achan,“ My son, the Lord is the God of Israel. So give him glory and honor him by telling the truth! Tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
  • English Standard Version
    Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord God of Israel and give praise to him. And tell me now what you have done; do not hide it from me.”
  • New Living Translation
    Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord, the God of Israel, by telling the truth. Make your confession and tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
  • Christian Standard Bible
    So Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make a confession to him. I urge you, tell me what you have done. Don’t hide anything from me.”
  • New American Standard Bible
    Then Joshua said to Achan,“ My son, I implore you, give glory to the Lord, the God of Israel, and give praise to Him; and tell me now what you have done. Do not hide it from me.”
  • New King James Version
    Now Joshua said to Achan,“ My son, I beg you, give glory to the Lord God of Israel, and make confession to Him, and tell me now what you have done; do not hide it from me.”
  • American Standard Version
    And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to Jehovah, the God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and make a confession to Him. I urge you, tell me what you have done. Don’t hide anything from me.”
  • King James Version
    And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide[ it] not from me.
  • New English Translation
    So Joshua said to Achan,“ My son, honor the LORD God of Israel and give him praise! Tell me what you did; don’t hide anything from me!”
  • World English Bible
    Joshua said to Achan,“ My son, please give glory to Yahweh, the God of Israel, and make confession to him. Tell me now what you have done! Don’t hide it from me!”

交叉引用

  • 撒母耳記上 6:5
    所以當製造你們痔瘡的像和毀壞你們田地老鼠的像,並要歸榮耀給以色列的神,或者他向你們和你們的神,並你們的田地,把手放輕些。 (cunpt)
  • 耶利米書 13:16
    耶和華-你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭,成為幽暗。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 14:43
    掃羅對約拿單說:「你告訴我,你做了甚麼事?」約拿單說:「我實在以手裏的杖,用杖頭蘸了一點蜜嘗了一嘗。這樣我就死嗎?」 (cunpt)
  • 約翰福音 9:24
    所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:「你該將榮耀歸給神,我們知道這人是個罪人。」 (cunpt)
  • 歷代志下 30:22
    希西家慰勞一切善於事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節筵七日,又獻平安祭,且向耶和華-他們列祖的神認罪。 (cunpt)
  • 但以理書 9:4
    我向耶和華-我的神祈禱、認罪,說:「主啊,大而可畏的神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。 (cunpt)
  • 民數記 5:6-7
    「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。 (cunpt)
  • 路加福音 17:18
    除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神嗎?」 (cunpt)
  • 啟示錄 16:9
    人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的神之名,並不悔改將榮耀歸給神。 (cunpt)
  • 以斯拉記 10:10-11
    祭司以斯拉站起來,對他們說:「你們有罪了;因你們娶了外邦的女子為妻,增添以色列人的罪惡。現在當向耶和華-你們列祖的神認罪,遵行他的旨意,離絕這些國的民和外邦的女子。」 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:25
    用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神給他們悔改的心,可以明白真道, (cunpt)
  • 箴言 28:13
    遮掩自己罪過的,必不亨通;承認離棄罪過的,必蒙憐恤。 (cunpt)
  • 詩篇 51:3
    因為,我知道我的過犯;我的罪常在我面前。 (cunpt)
  • 耶利米書 3:12-13
    你去向北方宣告說:耶和華說:背道的以色列啊,回來吧!我必不怒目看你們;因為我是慈愛的,我必不永遠存怒。這是耶和華說的。只要承認你的罪孽,就是你違背耶和華-你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:8-9
    總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。不以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福;因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。 (cunpt)
  • 羅馬書 10:10
    因為,人心裏相信就可以稱義,口裏承認就可以得救。 (cunpt)
  • 詩篇 32:5
    我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就赦免我的罪惡。(細拉) (cunpt)
  • 約拿書 1:8-10
    眾人對他說:「請你告訴我們,這災臨到我們是因誰的緣故?你以何事為業?你從哪裏來?你是哪一國?屬哪一族的人?」他說:「我是希伯來人。我敬畏耶和華-那創造滄海旱地之天上的神。」他們就大大懼怕,對他說:「你做的是甚麼事呢?」他們已經知道他躲避耶和華,因為他告訴了他們。 (cunpt)
  • 歷代志下 33:12-13
    他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。 (cunpt)
  • 1約翰福音 1:8-10
    (cunpt)
  • 雅各書 1:20
    因為人的怒氣並不成就神的義。 (cunpt)
  • 以賽亞書 13:12
    我必使人比精金還少,使人比俄斐純金更少。 (cunpt)
  • 提多書 2:2
    勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。 (cunpt)