<< 约书亚记 7:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    被选的人有当灭之物在他那里,他和他所有的必被火焚烧,因为他违背了耶和华的约,又因他在以色列中做了愚妄的事。”
  • 新标点和合本
    被取的人有当灭的物在他那里,他和他所有的必被火焚烧;因他违背了耶和华的约,又因他在以色列中行了愚妄的事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    被选的人有当灭之物在他那里,他和他所有的必被火焚烧,因为他违背了耶和华的约,又因他在以色列中做了愚妄的事。”
  • 当代译本
    哪个人被指出拿了本该毁灭的东西,哪个人及其所有的东西就要被火焚烧。因为他违背了耶和华的约,在以色列人中做了可耻的事。’”
  • 圣经新译本
    如果那藏有当毁灭的物的人被抽签抽中了,他和他所有的一切都要用火焚烧;因为他违背了耶和华的约,又因为他在以色列中作了愚昧的事。’”
  • 新標點和合本
    被取的人有當滅的物在他那裏,他和他所有的必被火焚燒;因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    被選的人有當滅之物在他那裏,他和他所有的必被火焚燒,因為他違背了耶和華的約,又因他在以色列中做了愚妄的事。」
  • 和合本2010(神版)
    被選的人有當滅之物在他那裏,他和他所有的必被火焚燒,因為他違背了耶和華的約,又因他在以色列中做了愚妄的事。」
  • 當代譯本
    哪個人被指出拿了本該毀滅的東西,哪個人及其所有的東西就要被火焚燒。因為他違背了耶和華的約,在以色列人中做了可恥的事。』」
  • 聖經新譯本
    如果那藏有當毀滅的物的人被抽籤抽中了,他和他所有的一切都要用火焚燒;因為他違背了耶和華的約,又因為他在以色列中作了愚昧的事。’”
  • 呂振中譯本
    被拈着的人、有該被毁滅歸神之物的、他和他一切所有的、都必須被火燒,因為他越犯了永恆主的約,因為他在以色列中行了醜事。」
  • 文理和合譯本
    被取之人、匿有當滅之物、必燬其人、及凡所有、緣背耶和華之約、妄為於以色列中也、
  • 文理委辦譯本
    我取其人、既藏所獻之物、則必爇之、與凡所有、緣背我約、行不端於以色列族中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所取之人、乃擅取歸主物者、必以火焚燬其人與凡所有、緣背主之約、於以色列中行可憎之事、
  • New International Version
    Whoever is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the Lord and has done an outrageous thing in Israel!’”
  • New International Reader's Version
    Whoever is caught with the things that had been set apart to the Lord will be destroyed by fire. Everything that belongs to that person will also be destroyed. He has broken the Lord’ s covenant. He has done a very terrible thing in Israel!’ ”
  • English Standard Version
    And he who is taken with the devoted things shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the Lord, and because he has done an outrageous thing in Israel.’”
  • New Living Translation
    The one who has stolen what was set apart for destruction will himself be burned with fire, along with everything he has, for he has broken the covenant of the Lord and has done a horrible thing in Israel.”
  • Christian Standard Bible
    The one who is caught with the things set apart must be burned, along with everything he has, because he has violated the LORD’s covenant and committed an outrage in Israel.”
  • New American Standard Bible
    And it shall be that the one who is selected with the things designated for destruction shall be burned with fire, he and all that belongs to him, because he has violated the covenant of the Lord, and because he has committed a disgraceful thing in Israel.’ ”
  • New King James Version
    Then it shall be that he who is taken with the accursed thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the Lord, and because he has done a disgraceful thing in Israel.’”
  • American Standard Version
    And it shall be, that he that is taken with the devoted thing shall be burnt with fire, he and all that he hath; because he hath transgressed the covenant of Jehovah, and because he hath wrought folly in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who is caught with the things set apart must be burned, along with everything he has, because he has violated the Lord’s covenant and committed an outrage in Israel.”
  • King James Version
    And it shall be,[ that] he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.
  • New English Translation
    The one caught with the riches must be burned up along with all who belong to him, because he violated the LORD’s covenant and did such a disgraceful thing in Israel.’”
  • World English Bible
    It shall be, that he who is taken with the devoted thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed Yahweh’s covenant, and because he has done a disgraceful thing in Israel.’”

交叉引用

  • 创世记 34:7
    雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,十分恼怒,因示剑在以色列中做了丑事,与雅各的女儿同寝,这本是不该做的事。
  • 士师记 20:6
    我把我的妾切成块,分送到以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中做了邪恶可耻的事。
  • 撒母耳记上 14:38-39
    扫罗说:“百姓中的众领袖,你们都要近前来到这里,查明今日这罪是怎样发生的。我指着拯救以色列的永生的耶和华起誓,就是我儿子约拿单犯了罪,他也必被处死。”但众百姓中无人回答他。
  • 撒母耳记上 26:21
    扫罗说:“我有罪了!我儿大卫,回来吧!我必不再加害于你,因为你今日看我的性命为宝贵。看哪,我是个糊涂人,大大错了。”
  • 约书亚记 7:25-26
    约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今日耶和华必使你遭受灾祸。”于是以色列众人用石头打死他,用火焚烧他们,把石头扔在其上。众人在亚干身上堆了一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此,那地方名叫亚割谷,直到今日。
  • 撒母耳记下 13:13
    我蒙受耻辱,该往那里去呢?至于你,你在以色列中也成了一个愚顽人。现在你可以求王,他必不禁止我归你。”
  • 约书亚记 7:11
    以色列犯了罪,又违背了我所吩咐他们的约,又取了当灭之物。他们又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的物与自己的器皿放在一起。
  • 申命记 13:15-16
    你务必用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜都用刀灭尽。你要把从城里所夺取的一切财物堆在广场中,用火将那城和其中夺取的一切财物全烧给耶和华—你的神。那城要永远成为废墟,不得重建。