<< Joshua 6:5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And when they make a long blast with the ram’s horn, when you hear the sound of the trumpet, then all the people shall shout with a great shout, and the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, everyone straight before him.”
  • 新标点和合本
    他们吹的角声拖长,你们听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,各人都要往前直上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    羊角声拖长的时候,你们一听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必倒塌,各人要往前直上。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    羊角声拖长的时候,你们一听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必倒塌,各人要往前直上。”
  • 当代译本
    当你们听到号角长鸣时,所有的人都要高声吶喊,城墙就会坍塌,众人便可以直冲上去。”
  • 圣经新译本
    当羊角吹起长号,你们听见角声的时候,全体人民要大声呼喊,那时城墙就必塌陷;你们各人要向前直冲。”
  • 新標點和合本
    他們吹的角聲拖長,你們聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必塌陷,各人都要往前直上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羊角聲拖長的時候,你們一聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必倒塌,各人要往前直上。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羊角聲拖長的時候,你們一聽見角聲,眾百姓要大聲呼喊,城牆就必倒塌,各人要往前直上。」
  • 當代譯本
    當你們聽到號角長鳴時,所有的人都要高聲吶喊,城牆就會坍塌,眾人便可以直衝上去。」
  • 聖經新譯本
    當羊角吹起長號,你們聽見角聲的時候,全體人民要大聲呼喊,那時城牆就必塌陷;你們各人要向前直衝。”
  • 呂振中譯本
    當羊角聲拉長、你們聽見號角聲的時候,眾民要大聲吶喊,城牆就會當場陷落;眾民都要上去,各人往前直上。』
  • 文理和合譯本
    吹角聲長、爾曹聞之、眾當大聲而呼、城垣則圮、民各直前、
  • 文理委辦譯本
    其聲清越、爾聞之、使民號呼、城垣傾圮、民得直進。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼吹角、爾聞角聲、民眾當大聲而呼、城即塌陷、塌陷或作傾圮下同使民各向迎面處直入、
  • New International Version
    When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”
  • New International Reader's Version
    You will hear them blow a long blast on the trumpets. When you do, tell the whole army to give a loud shout. The wall of the city will fall down. Then the whole army will march up to the city. Everyone will go straight in.”
  • New Living Translation
    When you hear the priests give one long blast on the rams’ horns, have all the people shout as loud as they can. Then the walls of the town will collapse, and the people can charge straight into the town.”
  • Christian Standard Bible
    When there is a prolonged blast of the horn and you hear its sound, have all the troops give a mighty shout. Then the city wall will collapse, and the troops will advance, each man straight ahead.”
  • New American Standard Bible
    It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, everyone straight ahead.”
  • New King James Version
    It shall come to pass, when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, that all the people shall shout with a great shout; then the wall of the city will fall down flat. And the people shall go up every man straight before him.”
  • American Standard Version
    And it shall be, that, when they make a long blast with the ram’s horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When there is a prolonged blast of the horn and you hear its sound, have all the people give a mighty shout. Then the city wall will collapse, and the people will advance, each man straight ahead.”
  • King James Version
    And it shall come to pass, that when they make a long[ blast] with the ram’s horn,[ and] when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
  • New English Translation
    When you hear the signal from the ram’s horn, have the whole army give a loud battle cry. Then the city wall will collapse and the warriors should charge straight ahead.”
  • World English Bible
    It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the city wall shall fall down flat, and the people shall go up, every man straight in front of him.”

交叉引用

  • Hebrews 11:30
    By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
  • 1 Samuel 4 5
    As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
  • 2 Corinthians 10 4-2 Corinthians 10 5
    For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,
  • Isaiah 25:12
    And the high fortifications of his walls he will bring down, lay low, and cast to the ground, to the dust.
  • 1 Samuel 17 52
    And the men of Israel and Judah rose with a shout and pursued the Philistines as far as Gath and the gates of Ekron, so that the wounded Philistines fell on the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron.
  • Jeremiah 50:15
    Raise a shout against her all around; she has surrendered; her bulwarks have fallen; her walls are thrown down. For this is the vengeance of the Lord: take vengeance on her; do to her as she has done.
  • Isaiah 30:25
    And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water, in the day of the great slaughter, when the towers fall.
  • 2 Chronicles 13 14-2 Chronicles 13 15
    And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • Exodus 19:19
    And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
  • Joshua 6:16
    And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people,“ Shout, for the Lord has given you the city.
  • Judges 7:20-22
    Then the three companies blew the trumpets and broke the jars. They held in their left hands the torches, and in their right hands the trumpets to blow. And they cried out,“ A sword for the Lord and for Gideon!”Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.When they blew the 300 trumpets, the Lord set every man’s sword against his comrade and against all the army. And the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.
  • Joshua 6:20
    So the people shouted, and the trumpets were blown. As soon as the people heard the sound of the trumpet, the people shouted a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they captured the city.
  • 2 Chronicles 20 21-2 Chronicles 20 22
    And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy attire, as they went before the army, and say,“ Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.”And when they began to sing and praise, the Lord set an ambush against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed.
  • 1 Samuel 17 20
    And David rose early in the morning and left the sheep with a keeper and took the provisions and went, as Jesse had commanded him. And he came to the encampment as the host was going out to the battle line, shouting the war cry.