<< Joshua 6:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    At that time Joshua made this solemn declaration:“ The man who attempts to rebuild this city of Jericho will stand condemned before the LORD. He will lose his firstborn son when he lays its foundations and his youngest son when he erects its gates!”
  • 新标点和合本
    当时,约书亚叫众人起誓说:“有兴起重修这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。他立根基的时候,必丧长子,安门的时候,必丧幼子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,约书亚叫众人起誓说:“凡兴起重修这耶利哥城的,当在耶和华面前受诅咒。他立根基的时候,必丧长子,安城门的时候,必丧幼子。”
  • 和合本2010(神版)
    当时,约书亚叫众人起誓说:“凡兴起重修这耶利哥城的,当在耶和华面前受诅咒。他立根基的时候,必丧长子,安城门的时候,必丧幼子。”
  • 当代译本
    之后,约书亚起誓说:“重建耶利哥城的人必定在耶和华面前受咒诅,他立地基的时候必死长子,建城门的时候必丧幼子。”
  • 圣经新译本
    那时,约书亚要人民起誓,说:“起来重建这耶利哥城的,那人在耶和华面前是可咒可诅的;他立地基的时候必丧长子;他安城门的时候必失幼子。”
  • 新標點和合本
    當時,約書亞叫眾人起誓說:「有興起重修這耶利哥城的人,當在耶和華面前受咒詛。他立根基的時候,必喪長子,安門的時候,必喪幼子。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,約書亞叫眾人起誓說:「凡興起重修這耶利哥城的,當在耶和華面前受詛咒。他立根基的時候,必喪長子,安城門的時候,必喪幼子。」
  • 和合本2010(神版)
    當時,約書亞叫眾人起誓說:「凡興起重修這耶利哥城的,當在耶和華面前受詛咒。他立根基的時候,必喪長子,安城門的時候,必喪幼子。」
  • 當代譯本
    之後,約書亞起誓說:「重建耶利哥城的人必定在耶和華面前受咒詛,他立地基的時候必死長子,建城門的時候必喪幼子。」
  • 聖經新譯本
    那時,約書亞要人民起誓,說:“起來重建這耶利哥城的,那人在耶和華面前是可咒可詛的;他立地基的時候必喪長子;他安城門的時候必失幼子。”
  • 呂振中譯本
    那時約書亞將起誓作警告說:『凡起來重建這城、這耶利哥的、那人必在永恆主面前受咒詛:他立根基時必喪長子;他安門時必喪幼子。』
  • 文理和合譯本
    時、約書亞以誓戒眾曰、起而重建耶利哥城者、必服詛於耶和華、築基時、必喪長子、置門時、必喪季子、
  • 文理委辦譯本
    於是約書亞誓曰、凡建耶利哥、當服詛於耶和華前、築基時、必喪長子、置門時、必喪季子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時約書亞誓曰、凡起而復建此耶利哥城者、當受詛於主前、築基時必喪長子、安門時必喪季子、
  • New International Version
    At that time Joshua pronounced this solemn oath:“ Cursed before the Lord is the one who undertakes to rebuild this city, Jericho:“ At the cost of his firstborn son he will lay its foundations; at the cost of his youngest he will set up its gates.”
  • New International Reader's Version
    At that time Joshua made a promise and called down a curse. He said,“ May the person who tries to rebuild this city of Jericho be under the Lord’ s curse.“ If that person lays its foundations, it will cost the life of his oldest son. If he sets up its gates, it will cost the life of his youngest son.”
  • English Standard Version
    Joshua laid an oath on them at that time, saying,“ Cursed before the Lord be the man who rises up and rebuilds this city, Jericho.“ At the cost of his firstborn shall he lay its foundation, and at the cost of his youngest son shall he set up its gates.”
  • New Living Translation
    At that time Joshua invoked this curse:“ May the curse of the Lord fall on anyone who tries to rebuild the town of Jericho. At the cost of his firstborn son, he will lay its foundation. At the cost of his youngest son, he will set up its gates.”
  • Christian Standard Bible
    At that time Joshua imposed this curse: The man who undertakes the rebuilding of this city, Jericho, is cursed before the LORD. He will lay its foundation at the cost of his firstborn; he will finish its gates at the cost of his youngest.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua made them take an oath at that time, saying,“ Cursed before the Lord is the man who rises up and builds this city Jericho; with the loss of his firstborn he will lay its foundation, and with the loss of his youngest son he will set up its gates.”
  • New King James Version
    Then Joshua charged them at that time, saying,“ Cursed be the man before the Lord who rises up and builds this city Jericho; he shall lay its foundation with his firstborn, and with his youngest he shall set up its gates.”
  • American Standard Version
    And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah, that riseth up and buildeth this city Jericho: with the loss of his first- born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Joshua imposed this curse: The man who undertakes the rebuilding of this city, Jericho, is cursed before the Lord. He will lay its foundation at the cost of his firstborn; he will set up its gates at the cost of his youngest.
  • King James Version
    And Joshua adjured[ them] at that time, saying, Cursed[ be] the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest[ son] shall he set up the gates of it.
  • World English Bible
    Joshua commanded them with an oath at that time, saying,“ Cursed is the man before Yahweh who rises up and builds this city Jericho. With the loss of his firstborn he will lay its foundation, and with the loss of his youngest son he will set up its gates.”

交叉引用

  • 1 Kings 16 34
    During Ahab’s reign, Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. Abiram, his firstborn son, died when he laid the foundation; Segub, his youngest son, died when he erected its gates, just as the LORD had warned through Joshua son of Nun.
  • Malachi 1:4
    Edom says,“ Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the LORD who rules over all responds,“ They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as the land of evil, the people with whom the LORD is permanently displeased.
  • Matthew 26:63
    But Jesus was silent. The high priest said to him,“ I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”
  • Acts 19:13
    But some itinerant Jewish exorcists tried to invoke the name of the Lord Jesus over those who were possessed by evil spirits, saying,“ I sternly warn you by Jesus whom Paul preaches.”
  • Numbers 5:19-21
    Then the priest will put the woman under oath and say to the her,“ If no other man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.But if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….”Then the priest will put the woman under the oath of the curse and will say to the her,“ The LORD make you an attested curse among your people, if the LORD makes your thigh fall away and your abdomen swell;
  • 1 Samuel 14 24-1 Samuel 14 46
    Now the men of Israel were hard pressed that day, for Saul had made the army agree to this oath:“ Cursed be the man who eats food before evening! I will get my vengeance on my enemies!” So no one in the army ate anything.Now the whole army entered the forest and there was honey on the ground.When the army entered the forest, they saw the honey flowing, but no one ate any of it, for the army was afraid of the oath.But Jonathan had not heard about the oath his father had made the army take. He extended the end of his staff that was in his hand and dipped it in the honeycomb. When he ate it, his eyes gleamed.Then someone from the army informed him,“ Your father put the army under a strict oath saying,‘ Cursed be the man who eats food today!’ That is why the army is tired.”Then Jonathan said,“ My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.Certainly if the army had eaten some of the enemies’ provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?”On that day the army struck down the Philistines from Micmash to Aijalon, and they became very tired.So the army rushed greedily on the plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all.Now it was reported to Saul,“ Look, the army is sinning against the LORD by eating even the blood.” He said,“ All of you have broken the covenant! Roll a large stone over here to me.”Then Saul said,“ Scatter out among the army and say to them,‘ Each of you bring to me your ox and sheep and slaughter them in this spot and eat. But don’t sin against the LORD by eating the blood.” So that night each one brought his ox and slaughtered it there.Then Saul built an altar for the LORD; it was the first time he had built an altar for the LORD.Saul said,“ Let’s go down after the Philistines at night; we will rout them until the break of day. We won’t leave any of them alive!” They replied,“ Do whatever seems best to you.” But the priest said,“ Let’s approach God here.”So Saul asked God,“ Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.Then Saul said,“ All you leaders of the army come here. Find out how this sin occurred today.For as surely as the LORD, the deliverer of Israel, lives, even if it turns out to be my own son Jonathan, he will certainly die!” But no one from the army said anything.Then he said to all Israel,“ You will be on one side, and I and my son Jonathan will be on the other side.” The army replied to Saul,“ Do whatever you think is best.”Then Saul said,“ O LORD God of Israel! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O LORD God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed by your people Israel, respond with Thummim.” Then Jonathan and Saul were indicated by lot, while the army was exonerated.Then Saul said,“ Cast the lot between me and my son Jonathan!” Jonathan was indicated by lot.So Saul said to Jonathan,“ Tell me what you have done.” Jonathan told him,“ I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!”Saul said,“ God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”But the army said to Saul,“ Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the LORD lives, not a single hair of his head will fall to the ground! For it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death.Then Saul stopped chasing the Philistines, and the Philistines went back home.
  • 1 Kings 22 16
    The king said to him,“ How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?”