<< Joshua 5:10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Israelites celebrated the Passover Feast. They observed it on the evening of the 14th day of the month. They did it while they were camped at Gilgal on the plains around Jericho.
  • 新标点和合本
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 当代译本
    以色列人都在耶利哥平原上的吉甲扎营,并于一月十四日傍晚在那里守逾越节。
  • 圣经新译本
    以色列人在吉甲安营;正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 新標點和合本
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 當代譯本
    以色列人都在耶利哥平原上的吉甲紮營,並於一月十四日傍晚在那裡守逾越節。
  • 聖經新譯本
    以色列人在吉甲安營;正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 呂振中譯本
    以色列人在吉甲紮營;正月十四日晚上、他們在耶利哥原野守了逾越節。
  • 文理和合譯本
    以色列人建營於吉甲、至月之十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • 文理委辦譯本
    以色列族建營於吉甲、至十四日夕、守逾越節禮、於耶利哥平原。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人列營在吉甲、至正月十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • New International Version
    On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
  • English Standard Version
    While the people of Israel were encamped at Gilgal, they kept the Passover on the fourteenth day of the month in the evening on the plains of Jericho.
  • New Living Translation
    While the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they celebrated Passover on the evening of the fourteenth day of the first month.
  • Christian Standard Bible
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • New American Standard Bible
    While the sons of Israel camped at Gilgal they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.
  • New King James Version
    Now the children of Israel camped in Gilgal, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at twilight on the plains of Jericho.
  • American Standard Version
    And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
  • Holman Christian Standard Bible
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • King James Version
    And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
  • New English Translation
    So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
  • World English Bible
    The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

交叉引用

  • Exodus 12:6
    Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
  • Numbers 9:1-5
    The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai. It was the first month of the second year after the people came out of Egypt. He said,“ Tell the Israelites to celebrate the Passover Feast. Have them do it at the appointed time.Celebrate it when the sun goes down on the 14th day of this month. Obey all its rules and laws.”So Moses told the Israelites to celebrate the Passover Feast.They did it in the Desert of Sinai. They celebrated it when the sun went down on the 14th day of the first month. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • Ezekiel 12:3
    “ Son of man, pack your belongings as if you were going on a long trip. Leave in the daytime. Let the people see you. Start out from where you are. Go to another place. Perhaps they will understand the meaning of what you are doing. But they will still refuse to obey me.
  • Ezekiel 12:6-16
    Put them on your shoulder. Carry them out at sunset. Let the people see you. Cover your face so you can’t see the land. All of that will show the Israelites what is going to happen to them.”So I did just as he commanded me. During the day I brought out my things as if I were going on a long trip. In the evening I dug through the wall of my house with my hands. At sunset I took my belongings out. I put them on my shoulders. The people watched what I was doing.In the morning a message from the Lord came to me. The Lord said,“ Son of man, didn’t the Israelites ask you,‘ What are you doing?’ They always refuse to obey me.“ Tell them,‘ The Lord and King says,“ This prophecy is about Zedekiah, the prince in Jerusalem. It is also about all the Israelites who still live there.” ’Tell them,‘ The things I’ve done are a picture of what’s going to happen to you.“‘ So what I’ve done will happen to you. You will be forced to leave home. You will be taken to Babylon as prisoners.’“ The prince among them will put his things on his shoulder and leave. He will do this at sunset. Someone will dig a hole in the city wall for him to go through. He will cover his face so he can’t see the land.I will spread out my net to catch him. He will be caught in my trap. I will bring him to Babylon. It is the land where the Chaldeans live. But he will not see it. He will die there.I will scatter to the winds all those around him. I will scatter his officials and all his troops. And I will chase them with a sword that is ready to strike them down.“ They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.But I will spare a few of them. I will save them from war, hunger and plague. In those countries they will admit they have done all kinds of evil things. I hate those things. They will know that I am the Lord.”