<< 約書亞記 5:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。
  • 新标点和合本
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 当代译本
    以色列人都在耶利哥平原上的吉甲扎营,并于一月十四日傍晚在那里守逾越节。
  • 圣经新译本
    以色列人在吉甲安营;正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 當代譯本
    以色列人都在耶利哥平原上的吉甲紮營,並於一月十四日傍晚在那裡守逾越節。
  • 聖經新譯本
    以色列人在吉甲安營;正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 呂振中譯本
    以色列人在吉甲紮營;正月十四日晚上、他們在耶利哥原野守了逾越節。
  • 文理和合譯本
    以色列人建營於吉甲、至月之十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • 文理委辦譯本
    以色列族建營於吉甲、至十四日夕、守逾越節禮、於耶利哥平原。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人列營在吉甲、至正月十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • New International Version
    On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
  • New International Reader's Version
    The Israelites celebrated the Passover Feast. They observed it on the evening of the 14th day of the month. They did it while they were camped at Gilgal on the plains around Jericho.
  • English Standard Version
    While the people of Israel were encamped at Gilgal, they kept the Passover on the fourteenth day of the month in the evening on the plains of Jericho.
  • New Living Translation
    While the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they celebrated Passover on the evening of the fourteenth day of the first month.
  • Christian Standard Bible
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • New American Standard Bible
    While the sons of Israel camped at Gilgal they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.
  • New King James Version
    Now the children of Israel camped in Gilgal, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at twilight on the plains of Jericho.
  • American Standard Version
    And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
  • Holman Christian Standard Bible
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • King James Version
    And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
  • New English Translation
    So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
  • World English Bible
    The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

交叉引用

  • 出埃及記 12:6
    要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
  • 民數記 9:1-5
    以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈的曠野吩咐摩西說:「以色列人應當在所定的日期守逾越節,就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」於是摩西吩咐以色列人守逾越節。他們就在西奈的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。
  • 以西結書 12:3
    所以人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前從你所住的地方移到別處去;他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。
  • 以西結書 12:6-16
    到天黑時,你要當他們眼前搭在肩頭上帶出去,並要蒙住臉看不見地,因為我立你作以色列家的預兆。」我就照着所吩咐的去行,白日帶出我的物件,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了牆。天黑的時候,就當他們眼前搭在肩頭上帶出去。次日早晨,耶和華的話臨到我說:「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表。』你要說:『我作你們的預兆:我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』他們中間的君王也必在天黑的時候將物件搭在肩頭上帶出去。他們要挖通了牆,從其中帶出去。他必蒙住臉,眼看不見地。我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到迦勒底人之地的巴比倫;他雖死在那裏,卻看不見那地。周圍一切幫助他的和他所有的軍隊,我必分散四方,也要拔刀追趕他們。我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。我卻要留下他們幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的各國中述說他們一切可憎的事,人就知道我是耶和華。」