<< Joshua 4:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Joshua also piled up 12 stones in the middle of the river. He piled them up right where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are still there to this very day.
  • 新标点和合本
    约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方;直到今日,那石头还在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚另外把十二块石头立在约旦河的中间,在抬约柜祭司的脚站立的地方;直到今日,石头还在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚另外把十二块石头立在约旦河的中间,在抬约柜祭司的脚站立的地方;直到今日,石头还在那里。
  • 当代译本
    约书亚又在约旦河床抬约柜的祭司站立的地方立了十二块石头。石头至今还在那里。
  • 圣经新译本
    约书亚又在约旦河中间,在抬约柜的祭司的脚所站的地方,竖立十二块石头;那些石头到今日还在那里。
  • 新標點和合本
    約書亞另把十二塊石頭立在約旦河中,在擡約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那石頭還在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞另外把十二塊石頭立在約旦河的中間,在抬約櫃祭司的腳站立的地方;直到今日,石頭還在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞另外把十二塊石頭立在約旦河的中間,在抬約櫃祭司的腳站立的地方;直到今日,石頭還在那裏。
  • 當代譯本
    約書亞又在約旦河床抬約櫃的祭司站立的地方立了十二塊石頭。石頭至今還在那裡。
  • 聖經新譯本
    約書亞又在約旦河中間,在抬約櫃的祭司的腳所站的地方,豎立十二塊石頭;那些石頭到今日還在那裡。
  • 呂振中譯本
    約書亞把十二塊石頭立在約但河中間,在抬約櫃的祭司的腳站立的地方;直到今日、那些石頭還在那裏。
  • 文理和合譯本
    約書亞又立石十二於約但河中、在舁約匱祭司立足之所、至今猶存、
  • 文理委辦譯本
    約書亞又置石十二於約但河中、舁法匱之祭司足所履之處、迄今尚存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞又以石十二、立於約但河中、舁約匱祭司足立之所、其石在彼、至今猶存、
  • New International Version
    Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
  • English Standard Version
    And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant had stood; and they are there to this day.
  • New Living Translation
    Joshua also set up another pile of twelve stones in the middle of the Jordan, at the place where the priests who carried the Ark of the Covenant were standing. And they are there to this day.
  • Christian Standard Bible
    Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan at the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant were standing, and they are there to this day.
  • New King James Version
    Then Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
  • American Standard Version
    And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua also set up 12 stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are there to this day.
  • King James Version
    And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
  • New English Translation
    Joshua also set up twelve stonesin the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.
  • World English Bible
    Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.

交叉引用

  • 1 Samuel 7 12
    Then Samuel got a big stone. He set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer. He said,“ The Lord has helped us every step of the way.”
  • 1 Kings 18 31
    Elijah got 12 stones. There was one for each tribe in the family line of Jacob. The Lord’ s message had come to Jacob. It had said,“ Your name will be Israel.”
  • Exodus 24:12
    The Lord said to Moses,“ Come up to me on the mountain. Stay here. I will give you the stone tablets. They contain the law and commandments I have written to teach the people.”
  • Genesis 26:33
    So he named it Shibah. To this day the name of the town has been Beersheba.
  • Genesis 28:18
    Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head. He set it up as a sacred stone. And he poured olive oil on top of it.
  • 1 Samuel 30 25
    David made that a law and a rule for Israel. It has been followed from that day until now.
  • Judges 1:26
    Then he went to the land of the Hittites. He built a city there. He called it Luz. That’s still its name to this day.
  • Psalms 111:2-4
    The Lord has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.What he does shows his glory and majesty. He will always do what is right.The Lord causes his wonders to be remembered. He is kind and tender.
  • Joshua 24:26
    He recorded these things in the Book of the Law of God. Then he got a large stone. He set it up in Shechem under the oak tree. It was near the place that had been set apart for the Lord.
  • 2 Samuel 4 3
    That’s because the people who used to live in Beeroth had run away to Gittaim. They have lived there as outsiders to this day.
  • 2 Chronicles 5 9
    The poles reached out from the ark. They were so long that their ends could be seen from in front of the Most Holy Room. But they couldn’t be seen from outside the Holy Room. They are still there to this day.
  • Deuteronomy 34:6
    The Lord buried the body of Moses in Moab. His grave is in the valley across from Beth Peor. But to this day no one knows where his grave is.
  • Exodus 28:21
    Use a total of 12 stones. Use one for each of the names of the sons of Israel. Each stone must be carved with the name of one of the 12 tribes.
  • Matthew 27:8
    That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  • Matthew 28:15
    So the soldiers took the money and did as they were told. This story has spread all around among the Jews to this day.