<< 约书亚记 4:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    你们就对他们说:‘这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前中断;约柜过约旦河的时候,约旦河的水就中断了。这些石头要作以色列人永远的纪念。’”
  • 新标点和合本
    你们就对他们说:‘这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前断绝;约柜过约旦河的时候,约旦河的水就断绝了。这些石头要作以色列人永远的纪念。’”
  • 和合本2010(神版)
    你们就对他们说:‘这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前中断;约柜过约旦河的时候,约旦河的水就中断了。这些石头要作以色列人永远的纪念。’”
  • 当代译本
    你们就告诉他们,‘约旦河水在耶和华的约柜前曾经被截断,当约柜过河的时候,河水被截断了。这些石头要在以色列人当中作为永久的纪念。’”
  • 圣经新译本
    你们就可以告诉他们:‘这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前被截断了;约柜过约旦河的时候,约旦河的水被截断了。所以这些石头要给以色列人作记念,直到永远。’”
  • 新標點和合本
    你們就對他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就斷絕了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們就對他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前中斷;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就中斷了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」
  • 和合本2010(神版)
    你們就對他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前中斷;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就中斷了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」
  • 當代譯本
    你們就告訴他們,『約旦河水在耶和華的約櫃前曾經被截斷,當約櫃過河的時候,河水被截斷了。這些石頭要在以色列人當中作為永久的紀念。』」
  • 聖經新譯本
    你們就可以告訴他們:‘這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前被截斷了;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水被截斷了。所以這些石頭要給以色列人作記念,直到永遠。’”
  • 呂振中譯本
    你們就可以對他們說:「是因為約但河的水從永恆主的約櫃前面截斷了;當櫃過約但河的時候,約但河的水截斷了,故此這些石頭要給以色列人做記念物、直到永遠。」』
  • 文理和合譯本
    則曰、昔耶和華之約匱濟約但、水絕流於其前、此石永為以色列人之誌、
  • 文理委辦譯本
    必曰、昔耶和華法匱、濟約但時、於其前河水絕流、此石為誌、使以色列族永憶勿忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則曰、昔主之約匱過約但、河水在約匱前絕流、此石在以色列人中、永為證誌
  • New International Version
    tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.”
  • New International Reader's Version
    Tell them that the Lord cut off the flow of water in the Jordan River. Tell them its water stopped flowing when the ark of the covenant of the Lord went across. The stones will always remind the Israelites of what happened there.”
  • English Standard Version
    then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever.”
  • New Living Translation
    Then you can tell them,‘ They remind us that the Jordan River stopped flowing when the Ark of the Lord’s Covenant went across.’ These stones will stand as a memorial among the people of Israel forever.”
  • Christian Standard Bible
    you should tell them,‘ The water of the Jordan was cut off in front of the ark of the LORD’s covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan’s water was cut off.’ Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites.”
  • New American Standard Bible
    then you shall say to them,‘ That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever.”
  • New King James Version
    Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.”
  • American Standard Version
    then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    you should tell them,‘ The waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the Lord’s covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan’s waters were cut off.’ Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites.”
  • King James Version
    Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
  • New English Translation
    tell them how the water of the Jordan stopped flowing before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”
  • World English Bible
    then you shall tell them,‘ Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of Yahweh’s covenant. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.’”

交叉引用

  • 出埃及记 12:14
    “你们要记念这日,世世代代守这日为耶和华的节日,作为你们永远的定例。
  • 民数记 16:40
    给以色列人作纪念,为要叫亚伦子孙之外的人不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他和可拉与同他一伙的人一样,正如耶和华藉摩西所吩咐的。
  • 诗篇 111:4
    他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。
  • 约书亚记 3:13-16
    当抬耶和华全地之主约柜的祭司,脚掌踏入约旦河水里的时候,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然中断,竖立成垒。”百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。那时正是收割的日子,约旦河的水涨满两岸。抬约柜的人到了约旦河,抬约柜的祭司脚一入水边,那从上往下流的水就在很远的地方,在撒拉但旁边的亚当城那里停住,竖立成垒;那往亚拉巴海,就是盐海下流的水全然中断。于是,百姓在耶利哥的对面过了河。
  • 哥林多前书 11:24
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的;你们要如此行,为的是记念我。”
  • 约书亚记 4:6
    这些石头在你们中间将成为记号。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们有什么意思呢?’
  • 出埃及记 28:12
    要把这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字带在两肩上,作为纪念。
  • 出埃及记 30:16
    你要向以色列人收这赎罪的银子,用在会幕的事工。这要在耶和华面前为以色列人作纪念,作你们生命的赎价。”
  • 以赛亚书 66:3
    “至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心里喜爱可憎恶的事;