<< Joshua 4:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    The stones will be a reminder to you. When your children ask someday,‘ Why are these stones important to you?’
  • 新标点和合本
    这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头是什么意思?’
  • 和合本2010(上帝版)
    这些石头在你们中间将成为记号。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们有什么意思呢?’
  • 和合本2010(神版)
    这些石头在你们中间将成为记号。日后,你们的子孙问你们说:‘这些石头对你们有什么意思呢?’
  • 当代译本
    这些石头要在你们中间作记号。以后,倘若你们的子孙问你们,‘这些石头是什么意思?’
  • 圣经新译本
    这可以在你们中间作记号;如果日后你们的子孙问你们,说:‘这些石头对你们有什么意思?’
  • 新標點和合本
    這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭是甚麼意思?』
  • 和合本2010(上帝版)
    這些石頭在你們中間將成為記號。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭對你們有甚麼意思呢?』
  • 和合本2010(神版)
    這些石頭在你們中間將成為記號。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭對你們有甚麼意思呢?』
  • 當代譯本
    這些石頭要在你們中間作記號。以後,倘若你們的子孫問你們,『這些石頭是什麼意思?』
  • 聖經新譯本
    這可以在你們中間作記號;如果日後你們的子孫問你們,說:‘這些石頭對你們有甚麼意思?’
  • 呂振中譯本
    這石頭好在你們中間做記號;日後你們的子孫若問說:「這些石頭對於你們有甚麼意思?」
  • 文理和合譯本
    以為證於爾中、異日爾子孫問爾曰、此石何意、
  • 文理委辦譯本
    此可為徵於爾中、越至後日、倘爾子孫詰爾曰、斯石何意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此石可於爾中為證、日後倘爾子孫問爾曰、此石何意、
  • New International Version
    to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you,‘ What do these stones mean?’
  • New International Reader's Version
    The stones will serve as a reminder to you. In days to come, your children will ask you,‘ What do these stones mean?’
  • English Standard Version
    that this may be a sign among you. When your children ask in time to come,‘ What do those stones mean to you?’
  • New Living Translation
    We will use these stones to build a memorial. In the future your children will ask you,‘ What do these stones mean?’
  • Christian Standard Bible
    so that this will be a sign among you. In the future, when your children ask you,‘ What do these stones mean to you?’
  • New American Standard Bible
    This shall be a sign among you; when your children ask later, saying,‘ What do these stones mean to you?’
  • New King James Version
    that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying,‘ What do these stones mean to you?’
  • American Standard Version
    that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?
  • Holman Christian Standard Bible
    so that this will be a sign among you. In the future, when your children ask you,‘ What do these stones mean to you?’
  • King James Version
    That this may be a sign among you,[ that] when your children ask[ their fathers] in time to come, saying, What[ mean] ye by these stones?
  • World English Bible
    that this may be a sign among you, that when your children ask in the future, saying,‘ What do you mean by these stones?’

交叉引用

  • Exodus 13:14
    In the future, when your son asks you‘ What is this?’ you are to tell him,‘ With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery.
  • Joshua 4:21
    He told the Israelites,“ When your children someday ask their fathers,‘ What do these stones represent?’
  • Ezekiel 20:12
    I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the LORD, sanctify them.
  • Psalms 78:3-8
    What we have heard and learned– that which our ancestors have told us–we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD’s praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.He established a rule in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.Then they will not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation that was not committed and faithful to God.
  • Exodus 31:13
    “ Tell the Israelites,‘ Surely you must keep my Sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
  • Exodus 12:14
    This day will become a memorial for you, and you will celebrate it as a festival to the LORD– you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance.
  • Psalms 71:18
    Even when I am old and gray, O God, do not abandon me, until I tell the next generation about your strength, and those coming after me about your power.
  • Exodus 12:26-27
    When your children ask you,‘ What does this ceremony mean to you?’–then you will say,‘ It is the sacrifice of the LORD’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low to the ground,
  • Deuteronomy 11:19
    Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Exodus 13:9
    It will be a sign for you on your hand and a memorial on your forehead, so that the law of the LORD may be in your mouth, for with a mighty hand the LORD brought you out of Egypt.
  • Deuteronomy 6:20-21
    When your children ask you later on,“ What are the stipulations, statutes, and ordinances that the LORD our God commanded you?”you must say to them,“ We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt in a powerful way.
  • Psalms 44:1
    O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.
  • Joshua 22:27
    but as a reminder to us and you, and to our descendants who follow us, that we will honor the LORD in his very presence with burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace. Then in the future your descendants will not be able to say to our descendants,‘ You have no right to worship the LORD.’
  • Numbers 16:38
    As for the censers of these men who sinned at the cost of their lives, they must be made into hammered sheets for covering the altar, because they presented them before the LORD and sanctified them. They will become a sign to the Israelites.”
  • Isaiah 38:19
    The living person, the living person, he gives you thanks, as I do today. A father tells his sons about your faithfulness.
  • Isaiah 55:13
    Evergreens will grow in place of thorn bushes, firs will grow in place of nettles; they will be a monument to the LORD, a permanent reminder that will remain.
  • Ezekiel 20:20
    Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the LORD your God.”
  • Acts 2:39
    For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself.”