<< 約書亞記 4:24 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使天下萬民、皆知主之力極大、又使爾曹敬畏主爾之天主、至於永遠、
  • 新标点和合本
    要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们天天敬畏耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们天天敬畏耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    这是要让天下万民都知道耶和华有无比的能力,要让你们永远敬畏你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    好使地上万民都认识耶和华的手,是有能力的手,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華-你們的神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們天天敬畏耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們天天敬畏耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    這是要讓天下萬民都知道耶和華有無比的能力,要讓你們永遠敬畏你們的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    好使地上萬民都認識耶和華的手,是有能力的手,也要使你們永遠敬畏耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    好使地上萬族之民都知道永恆主的手大有能力,也使你們日日不斷地敬畏永恆主你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    使地上億兆、皆知耶和華手有巨能、俾爾寅畏爾上帝耶和華、至於永世、
  • 文理委辦譯本
    於是天下億兆知耶和華之巨能、爾當畏爾上帝耶和華、歷世靡暨。
  • New International Version
    He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the Lord is powerful and so that you might always fear the Lord your God.”
  • New International Reader's Version
    He did it so that all the nations on earth would know that he is powerful. He did it so that you would always have respect for the Lord your God.”
  • English Standard Version
    so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, that you may fear the Lord your God forever.”
  • New Living Translation
    He did this so all the nations of the earth might know that the Lord’s hand is powerful, and so you might fear the Lord your God forever.”
  • Christian Standard Bible
    This is so that all the peoples of the earth may know that the LORD’s hand is strong, and so that you may always fear the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, so that you may fear the Lord your God forever.”
  • New King James Version
    that all the peoples of the earth may know the hand of the Lord, that it is mighty, that you may fear the Lord your God forever.”
  • American Standard Version
    that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye may fear Jehovah your God for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is so that all the people of the earth may know that the Lord’s hand is mighty, and so that you may always fear the Lord your God.”
  • King James Version
    That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it[ is] mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
  • New English Translation
    He has done this so all the nations of the earth might recognize the LORD’s power and so you might always obey the LORD your God.”
  • World English Bible
    that all the peoples of the earth may know that Yahweh’s hand is mighty, and that you may fear Yahweh your God forever.’”

交叉引用

  • 列王紀上 8:42-43
  • 詩篇 89:13
    主之臂有力、主之手有能、主之右手至高、
  • 詩篇 106:8
    主仍因己之名拯救之、以彰顯大能、
  • 出埃及記 14:31
    以色列人見主向伊及人所施之大能、或作向伊及人所行之大事遂敬畏主、信服主與主之僕摩西、
  • 出埃及記 15:16
    驚駭恐懼臨及其身、主顯大能、彼眾如石寂然不動、待主之民經行、待主所選之民經行、
  • 列王紀下 19:19
    今求主我之天主、救我脫於亞述王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • 歷代志上 29:12
    富與貴由主而來、主治萬物、主有巨能大力、人之昌大強盛、皆主所使、
  • 出埃及記 9:16
    然我使爾立、欲顯我之大能以示爾、使我名傳於天下、或作但因我欲顯我之大能以示爾使我名傳於天下故至今我使爾立
  • 申命記 6:2
    使爾與子孫畢生敬畏主爾之天主、守其一切律例誡命、即我所命爾者、致爾壽命綿長、
  • 詩篇 76:6-8
    雅各之天主大聲叱咤、車馬即皆傾倒、主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、主自天使人聽審判、地上人悉驚懼緘默、
  • 撒母耳記上 17:46
    今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以非利士軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、天下萬民原文作全地咸知以色列中有天主、
  • 耶利米書 10:6-7
    主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、萬民之王乎、或作皇皇萬民之主乎孰能不畏主、畏主乃所當然、列邦聖賢、天下萬國、無可比主、
  • 詩篇 89:7
    在諸聖大會中、天主甚可畏、在天主之四圍者、皆敬畏天主之威嚴、
  • 但以理書 6:26-27
    我降詔命、我所統轄全國之人民、當欽崇敬畏但以理之天主、當欽崇敬畏但以理之天主原文作當在但以理之天主前戰慄畏懼因彼乃永生長存之天主、其國永遠不廢、其權恆存靡暨、能救人援人、在天在地顯異跡、行奇事、曾救但以理、不為獅所害、不為獅所害或作免受獅之害○
  • 列王紀下 5:15
    遂與眾從者返神人之宅、立於其前、曰、今我知天下惟以色列中有天主、今求爾受禮物於僕、
  • 出埃及記 20:20
    摩西謂民曰、毋懼、蓋天主降臨為試爾、又為使爾恆敬畏之、俾爾不至犯罪、
  • 耶利米書 32:40
    我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、
  • 但以理書 4:34-35
    時日已滿、我尼布甲尼撒舉目仰天、靈性靈性或作靈慧下同復歸於我、遂祝謝至上者、讚揚頌美永生者、其權永世恆存、其國至於世世、世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 但以理書 3:26-29
    尼布甲尼撒遂近窰門、曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、至上天主之僕可出、於是沙得拉、米煞、亞伯尼歌、俱從火出、諸方伯、大員、牧伯與王之議士咸集、觀斯三人、火未傷其身、首髮不焦、衣不變色、火燎之臭、亦未之有、尼布甲尼撒遂曰、當頌美沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、因遣其使者救賴之之僕、彼能舍身、不遵王命、在其天主外、不拜他神、或作尼布甲尼撒曰沙得拉米煞亞伯尼歌舍身不遵王命在彼之天主以外不拜他神彼之天主當讚美因遣使者救賴之之僕我今頒詔命、諸民、諸國、諸族、凡以言褻瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、必剖其身、使其宅第變為糞場、蓋無他神、能救人若此、
  • 申命記 28:10
    天下萬民、將知爾得稱為主之選民、或作見爾歸在主之名下則畏懼爾、