<< 約書亞記 4:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    正月十日、民自約但河出、建營於耶利哥東之吉甲。
  • 新标点和合本
    正月初十日,百姓从约旦河里上来,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正月初十,百姓从约旦河上来,就在耶利哥东边的吉甲安营。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正月初十,百姓从约旦河上来,就在耶利哥东边的吉甲安营。
  • 当代译本
    那天是一月十日。以色列人从约旦河上来之后,就在耶利哥东边的吉甲扎营。
  • 圣经新译本
    正月初十,人民从约旦河上来以后,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。
  • 新標點和合本
    正月初十日,百姓從約旦河裏上來,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正月初十,百姓從約旦河上來,就在耶利哥東邊的吉甲安營。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正月初十,百姓從約旦河上來,就在耶利哥東邊的吉甲安營。
  • 當代譯本
    那天是一月十日。以色列人從約旦河上來之後,就在耶利哥東邊的吉甲紮營。
  • 聖經新譯本
    正月初十,人民從約旦河上來以後,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。
  • 呂振中譯本
    正月十日、人民從約但河裏上來,就在吉甲、耶利哥東邊紮營。
  • 文理和合譯本
    正月十日、民自約但而上、建營於耶利哥東界之吉甲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民自約但河出、其日即正月十日、在耶利哥東之吉甲列營、
  • New International Version
    On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • New International Reader's Version
    On the tenth day of the first month the people went up out of the Jordan River. They camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • English Standard Version
    The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped at Gilgal on the east border of Jericho.
  • New Living Translation
    The people crossed the Jordan on the tenth day of the first month. Then they camped at Gilgal, just east of Jericho.
  • Christian Standard Bible
    The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.
  • New American Standard Bible
    Now the people came up from the Jordan on the tenth of the first month and camped at Gilgal, on the eastern edge of Jericho.
  • New King James Version
    Now the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the east border of Jericho.
  • American Standard Version
    And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.
  • King James Version
    And the people came up out of Jordan on the tenth[ day] of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
  • New English Translation
    The people went up from the Jordan on the tenth day of the first month and camped in Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • World English Bible
    The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.

交叉引用

  • 約書亞記 5:9
    耶和華諭約書亞曰、昔埃及人、凌辱爾曹、今我為汝洒恥、故名地曰吉甲、至今其名尚存。○
  • 彌迦書 6:5
    我民當憶古昔摩押王巴勒謀害爾曹、庇耳子巴蘭與之黨同、自失亭至吉甲、耶和華之恩澤、爾其念之勿忘。
  • 阿摩司書 5:5
    毋求伯特利毋往吉甲、毋至別是巴、蓋吉甲人必見遷移、伯特利必歸烏有、
  • 約書亞記 15:7
    其界又至底必、自亞割谷北、至吉甲、亞都冥岡相對之所、在河南濱、延宴示麥泉、至宴羅結、
  • 約書亞記 10:6
    基遍人遣使至吉甲營、見約書亞、曰、速至助我、勿緩、蓋居山中之亞摩哩王、集以攻我。
  • 出埃及記 12:2-3
    爾必以是月為正月、而作歲首。當告以色列會眾、曰、是月十日、各家必取一羔。
  • 撒母耳記上 11:14-15
    撒母耳謂民曰、盍往吉甲、復建其國。民往吉甲、立掃羅為王、獻酬恩之祭於耶和華前、掃羅與以色列人、欣喜不勝。
  • 阿摩司書 4:4
    耶和華、曰、以色列族爾往伯特利常干罪戾、在吉甲屢蹈愆尤、仍獻日祭、三年一次、十分取一、獻酬恩之祭與酵、樂輸之物、炫示於眾、蓋爾以此為悅。
  • 撒母耳記上 15:33
    撒母耳曰、爾以刃使眾人之母絶其嗣、故爾之母亦必喪其子。撒母耳在吉甲、於耶和華前、殺亞甲而剖其體。
  • 約書亞記 10:43
    約書亞遂率以色列眾歸吉甲營。