<< 約書亞記 4:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    在那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前被尊為大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像從前敬服摩西一樣。
  • 新标点和合本
    当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前被尊为大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像从前敬服摩西一样。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前被尊为大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像从前敬服摩西一样。
  • 当代译本
    那一天,耶和华使约书亚在以色列众人面前受尊重,他像摩西一样终生受民众敬畏。
  • 圣经新译本
    那一天耶和华使约书亚在以色列众人眼中成为尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一样。
  • 新標點和合本
    當那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像從前敬畏摩西一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前被尊為大。在他一生的年日中,百姓敬服他,像從前敬服摩西一樣。
  • 當代譯本
    那一天,耶和華使約書亞在以色列眾人面前受尊重,他像摩西一樣終生受民眾敬畏。
  • 聖經新譯本
    那一天耶和華使約書亞在以色列眾人眼中成為尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一樣。
  • 呂振中譯本
    那一天、永恆主使約書亞在以色列眾人眼中成為尊大;儘他一生的日子、人民都敬畏他、像敬畏摩西一樣。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華使約書亞為大於以色列眾前、畢生民畏之、如畏摩西然、○
  • 文理委辦譯本
    當日耶和華使約書亞為尊於以色列族前、民盡寅畏、至於畢生、如畏摩西然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日主使約書亞為尊於以色列眾之目前、約書亞在世時、民畏之、如昔畏摩西然、
  • New International Version
    That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
  • New International Reader's Version
    That day the Lord honored Joshua in the eyes of all the Israelites. They had respect for Joshua as long as he lived. They respected him just as much as they had respected Moses.
  • English Standard Version
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
  • New Living Translation
    That day the Lord made Joshua a great leader in the eyes of all the Israelites, and for the rest of his life they revered him as much as they had revered Moses.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.
  • New King James Version
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
  • American Standard Version
    On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
  • King James Version
    On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
  • New English Translation
    That day the LORD brought honor to Joshua before all Israel. They respected him all his life, just as they had respected Moses.
  • World English Bible
    On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

交叉引用

  • 約書亞記 3:7
    耶和華對約書亞說:「從今日起,我必使你在以色列眾人眼前被尊為大,使他們知道我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在。
  • 約書亞記 1:16-18
    他們回答約書亞說:「凡你吩咐我們的,我們都必做;凡你差我們去的地方,我們都必去。我們在一切事上怎樣聽從摩西,也必照樣聽從你。惟願耶和華-你的神與你同在,像與摩西同在一樣。無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必處死。你只要剛強壯膽!」
  • 撒母耳記上 12:18
    於是撒母耳求告耶和華,耶和華就在這日打雷降雨,眾百姓就非常懼怕耶和華和撒母耳。
  • 箴言 24:21
    我兒啊,你要敬畏耶和華與君王,不可結交反覆無常的人,
  • 歷代志下 30:12
    神也按手在猶大人身上,使他們一心遵行王與眾領袖照着耶和華的話所發的命令。
  • 羅馬書 13:4
    因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,就該懼怕,因為他不是徒然佩劍;他是神的用人,為神的憤怒,報應作惡的。
  • 出埃及記 14:31
    以色列人看見耶和華向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和華,並且信服耶和華和他的僕人摩西。
  • 哥林多前書 10:2
    都在雲裏、海裏受洗歸了摩西,
  • 列王紀上 3:28
    全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有神的智慧,能夠斷案。