<< Joshua 3:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    and they commanded the people, saying,“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
  • 新标点和合本
    吩咐百姓说:“你们看见耶和华你们神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
  • 和合本2010(上帝版)
    吩咐百姓说:“当你们看见利未家的祭司抬着耶和华—你们上帝的约柜的时候,你们就要起行离开所住的地方,跟着约柜走,
  • 和合本2010(神版)
    吩咐百姓说:“当你们看见利未家的祭司抬着耶和华—你们神的约柜的时候,你们就要起行离开所住的地方,跟着约柜走,
  • 当代译本
    “你们看见做祭司的利未人抬着你们上帝耶和华的约柜出发时,就要起身跟在后面。
  • 圣经新译本
    吩咐人民说:“你们看见耶和华你们的神的约柜,又看见抬约柜的利未支派的祭司的时候,就要从你们所住的地方出发,跟在约柜后面走。
  • 新標點和合本
    吩咐百姓說:「你們看見耶和華-你們神的約櫃,又見祭司利未人擡着,就要離開所住的地方,跟着約櫃去。
  • 和合本2010(上帝版)
    吩咐百姓說:「當你們看見利未家的祭司抬着耶和華-你們上帝的約櫃的時候,你們就要起行離開所住的地方,跟着約櫃走,
  • 和合本2010(神版)
    吩咐百姓說:「當你們看見利未家的祭司抬着耶和華-你們神的約櫃的時候,你們就要起行離開所住的地方,跟着約櫃走,
  • 當代譯本
    「你們看見做祭司的利未人抬著你們上帝耶和華的約櫃出發時,就要起身跟在後面。
  • 聖經新譯本
    吩咐人民說:“你們看見耶和華你們的神的約櫃,又看見抬約櫃的利未支派的祭司的時候,就要從你們所住的地方出發,跟在約櫃後面走。
  • 呂振中譯本
    吩咐人民說:『你們一看見永恆主你們的上帝的約櫃、而祭司利未人抬着,就要從你們住的地方往前行,在後面跟着走。
  • 文理和合譯本
    諭民曰、爾見利未人祭司舁爾上帝耶和華之約匱、則離爾所、從諸其後、
  • 文理委辦譯本
    爾見祭司利未人、舁爾上帝耶和華法匱、則必遄征、從行其後、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諭民曰、爾見祭司利未人舁主爾天主之約匱、則離爾所而從其後、
  • New International Version
    giving orders to the people:“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
  • New International Reader's Version
    They gave orders to the people. They said,“ Watch for the ark of the covenant of the Lord your God. The priests, who are Levites, will be carrying it. When you see it, you must move out from where you are and follow it.
  • English Standard Version
    and commanded the people,“ As soon as you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it.
  • New Living Translation
    giving these instructions to the people:“ When you see the Levitical priests carrying the Ark of the Covenant of the Lord your God, move out from your positions and follow them.
  • Christian Standard Bible
    and commanded the people,“ When you see the ark of the covenant of the LORD your God carried by the Levitical priests, you are to break camp and follow it.
  • New American Standard Bible
    and they commanded the people, saying,“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
  • American Standard Version
    and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
  • Holman Christian Standard Bible
    and commanded the people:“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests, you must break camp and follow it.
  • King James Version
    And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
  • New English Translation
    and commanded the people:“ When you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, you must leave here and walk behind it.
  • World English Bible
    and they commanded the people, saying,“ When you see the ark of Yahweh your God’s covenant, and the Levitical priests bearing it, then leave your place and follow it.

交叉引用

  • Deuteronomy 31:9
    So Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who bore the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
  • Joshua 3:8
    You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying,‘ When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan.’”
  • Numbers 10:33
    So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
  • Exodus 13:21-22
    And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
  • Deuteronomy 31:25
    that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the Lord, saying:
  • 2 Samuel 6 13
    And so it was, when those bearing the ark of the Lord had gone six paces, that he sacrificed oxen and fatted sheep.
  • Joshua 6:6
    Then Joshua the son of Nun called the priests and said to them,“ Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord.”
  • Joshua 4:10
    So the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that the Lord had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua; and the people hurried and crossed over.
  • Matthew 16:24
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
  • Joshua 3:6
    Then Joshua spoke to the priests, saying,“ Take up the ark of the covenant and cross over before the people.” So they took up the ark of the covenant and went before the people.
  • Matthew 8:19
    Then a certain scribe came and said to Him,“ Teacher, I will follow You wherever You go.”
  • Revelation 14:4
    These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from among men, being firstfruits to God and to the Lamb.
  • 2 Samuel 6 3
    So they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
  • 1 Chronicles 15 11-1 Chronicles 15 12
    And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites: for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.He said to them,“ You are the heads of the fathers’ houses of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the place I have prepared for it.
  • Joshua 3:14-17
    So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped in the edge of the water( for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. So the waters that went down into the Sea of the Arabah, the Salt Sea, failed, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.Then the priests who bore the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
  • Numbers 4:15
    And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die.“ These are the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry.