<< 約書亞記 3:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    人民離開帳棚往前行、要過約但河的時候,抬約櫃的祭司在人民前面。
  • 新标点和合本
    百姓离开帐棚要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓起行离开帐棚过约旦河的时候,抬约柜的祭司在百姓的前面。
  • 当代译本
    那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,
  • 圣经新译本
    人民离开帐棚出发,要过约旦河的时候,抬约柜的祭司在人民的前面。
  • 新標點和合本
    百姓離開帳棚要過約旦河的時候,擡約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓起行離開帳棚過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在百姓的前面。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓起行離開帳棚過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在百姓的前面。
  • 當代譯本
    那時是收割的季節,河水高漲,淹沒兩岸。民眾拔營準備過河的時候,抬約櫃的祭司走在前頭,當他們的腳剛一踏進河水,
  • 聖經新譯本
    人民離開帳棚出發,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在人民的前面。
  • 文理和合譯本
    民既離幕、欲濟約但、祭司舁約匱先民而行、
  • 文理委辦譯本
    秋約但河水漲溢、民離幕、欲濟約但、舁法匱之祭司、行於其前、至約但河、足濡於水濱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民遂離幕、欲過約但、舁約匱之祭司行於民前時、
  • New International Version
    So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • New International Reader's Version
    So the people took their tents down. They prepared to go across the Jordan River. The priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • English Standard Version
    So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
  • New Living Translation
    So the people left their camp to cross the Jordan, and the priests who were carrying the Ark of the Covenant went ahead of them.
  • Christian Standard Bible
    When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
  • New American Standard Bible
    So when the people set out from their tents to cross the Jordan, with the priests carrying the ark of the covenant before the people,
  • New King James Version
    So it was, when the people set out from their camp to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
  • Holman Christian Standard Bible
    When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
  • King James Version
    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
  • New English Translation
    So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
  • World English Bible
    When the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

交叉引用

  • 使徒行傳 7:44-45
    『在野地裏曾有法櫃之帳幕給了我們的祖宗,照那對摩西說話者所規定、叫他按所看見的模樣去作的。這帳幕、我們的祖宗、包括約書亞、既相繼承受了,就在取得外國人之地為基業、上帝把他們從我們祖宗面前趕出去的時候、將它帶進來,直存到大衛的日子。
  • 哥林多前書 1:24-25
    但在蒙召的、無論是猶太人、是希利尼人、基督總是上帝能力、上帝的智慧。因為上帝的愚拙、總比人有智慧,上帝的軟弱、總比人強壯。
  • 詩篇 132:8
    永恆主啊,求你起來,你和你那有能力的約櫃同入安居所;
  • 約書亞記 6:6
    於是嫩的兒子約書亞把祭司們叫了來,對他們說:『你們抬起約櫃;要有七個祭司背着七個羊號角在永恆主的櫃前面。』
  • 申命記 31:26
    『你們要將「這律法」書放在永恆主你們的上帝的約櫃旁,好讓它在那裏做見證指責你們的不對。
  • 約書亞記 3:3
    吩咐人民說:『你們一看見永恆主你們的上帝的約櫃、而祭司利未人抬着,就要從你們住的地方往前行,在後面跟着走。
  • 耶利米書 3:16
    永恆主發神諭說:將來你們在此地增多繁殖起來、那些日子、人必不再提說『永恆主的約櫃』;約櫃必不再湧上人的心頭;人必不再想念它,不覺得失掉它,也不再製造它。
  • 約書亞記 3:6
    約書亞又對祭司們說:『你們要抬着約櫃,在人民前面過去。』他們就抬着約櫃,在人民前面走。
  • 希伯來書 9:4
    有金香壇和四面包金的約櫃;櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖、和兩塊約版;