<< 約書亞記 3:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日約書亞夙興、率以色列人眾、離什亭至約但、未渡前、宿於彼、
  • 新标点和合本
    约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 当代译本
    约书亚清早起来,率领全体以色列人离开什亭,来到约旦河边安营,等候过河。
  • 圣经新译本
    约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。
  • 新標點和合本
    約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裏,等候過河。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 當代譯本
    約書亞清早起來,率領全體以色列人離開什亭,來到約旦河邊安營,等候過河。
  • 聖經新譯本
    約書亞清早起來,和全體以色列人從什亭出發,來到約旦河,在那裡住宿,等候過河。
  • 呂振中譯本
    約書亞清早起來,他和以色列眾人都從什亭往前行,來到約但河;未過河以前在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    約書亞夙興、偕以色列眾離什亭、至約但、未濟而宿、
  • 文理委辦譯本
    約書亞夙興、導以色列族、自失亭遄征至約但、未濟而宿。
  • New International Version
    Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
  • New International Reader's Version
    Early one morning Joshua and all the Israelites started out from Shittim. They went down to the Jordan River. They camped there before they went across it.
  • English Standard Version
    Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New Living Translation
    Early the next morning Joshua and all the Israelites left Acacia Grove and arrived at the banks of the Jordan River, where they camped before crossing.
  • Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua got up early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they spent the night there before they crossed.
  • New King James Version
    Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Acacia Grove and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they crossed over.
  • American Standard Version
    And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • King James Version
    And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New English Translation
    Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. They camped there before crossing the river.
  • World English Bible
    Joshua got up early in the morning; and they moved from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They camped there before they crossed over.

交叉引用

  • 約書亞記 2:1
    嫩之子約書亞由什亭遣二偵者、曰、往窺探斯地及耶利哥、二人遂往入妓家而宿、妓名拉哈、
  • 馬可福音 1:35
    次日、天未曉、猶昧時、耶穌夙興而出、往野處、在彼祈禱、
  • 民數記 25:1
    以色列民居於什亭、與摩押女行淫、
  • 詩篇 119:60
    我遵守主之誡命、迅速不敢遲延、
  • 創世記 22:3
    亞伯拉罕夙興、備驢、攜二僕、及子以撒、為火焚祭劈柴、啟行以往天主所示之處、
  • 耶利米書 26:5
  • 耶利米書 25:3
    自猶大王亞們子約西亞十三年、迄於今日、歷二十三年、主恆有言諭我、我亦恆告爾、夙興告爾、惟爾不聽、
  • 彌迦書 6:5
    我民歟、當追念摩押王巴勒所設之謀、與比珥子巴蘭所對之之言、亦當追念自示亭至吉甲所遇之事、則可知主之恩慈、○
  • 耶利米書 7:13
    主曰、爾今作此諸事、我屢屢原文作每晨警教爾、爾不聽、召爾、爾不應、