<< 約書亞記 3:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    約書亞清早起來,和全體以色列人從什亭出發,來到約旦河,在那裡住宿,等候過河。
  • 新标点和合本
    约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 当代译本
    约书亚清早起来,率领全体以色列人离开什亭,来到约旦河边安营,等候过河。
  • 圣经新译本
    约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。
  • 新標點和合本
    約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裏,等候過河。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 當代譯本
    約書亞清早起來,率領全體以色列人離開什亭,來到約旦河邊安營,等候過河。
  • 呂振中譯本
    約書亞清早起來,他和以色列眾人都從什亭往前行,來到約但河;未過河以前在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    約書亞夙興、偕以色列眾離什亭、至約但、未濟而宿、
  • 文理委辦譯本
    約書亞夙興、導以色列族、自失亭遄征至約但、未濟而宿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日約書亞夙興、率以色列人眾、離什亭至約但、未渡前、宿於彼、
  • New International Version
    Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
  • New International Reader's Version
    Early one morning Joshua and all the Israelites started out from Shittim. They went down to the Jordan River. They camped there before they went across it.
  • English Standard Version
    Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New Living Translation
    Early the next morning Joshua and all the Israelites left Acacia Grove and arrived at the banks of the Jordan River, where they camped before crossing.
  • Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua got up early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they spent the night there before they crossed.
  • New King James Version
    Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Acacia Grove and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they crossed over.
  • American Standard Version
    And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • King James Version
    And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New English Translation
    Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. They camped there before crossing the river.
  • World English Bible
    Joshua got up early in the morning; and they moved from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They camped there before they crossed over.

交叉引用

  • 約書亞記 2:1
    於是,嫩的兒子約書亞從什亭祕密地差派兩個探子,對他們說:“你們去窺探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,來到一個名叫喇合的妓女家中,就在那裡住宿。
  • 馬可福音 1:35
    次日凌晨,天還沒有亮,耶穌起身出去,來到荒野的地方,在那裡禱告。
  • 民數記 25:1
    以色列人住在什亭,人民與摩押的女子行起淫亂來。
  • 詩篇 119:60
    我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
  • 創世記 22:3
    亞伯拉罕清早起來,預備好了驢,帶著兩個童僕和自己的兒子以撒,也劈好了獻燔祭用的柴,就起程到神指示他的地方去。
  • 耶利米書 26:5
    不聽從我差遣到你們那裡去的我的僕人眾先知的話(我不斷差遣他們,但你們一直都不聽從),
  • 耶利米書 25:3
    “從猶大王亞們的兒子約西亞第十三年直到今日,這二十三年來,常有耶和華的話臨到我,我也不斷對你們傳講,你們卻不聽從。
  • 彌迦書 6:5
    我的民哪!你們要追念,摩押王巴勒圖謀過甚麼,比珥的兒子巴蘭又答應了他甚麼,以及你們從什亭到吉甲所發生的事,好使你們知道耶和華公義的作為。”
  • 耶利米書 7:13
    現在,因你們行了這一切事,我不斷懇切告誡你們,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不答話。”這是耶和華的宣告。