<< 约书亚记 3:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    约书亚清早起来,和全体以色列人从什亭出发,来到约旦河,在那里住宿,等候过河。
  • 新标点和合本
    约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚清早起来,和以色列众人起行,离开什亭,来到约旦河,过河以前住在那里。
  • 当代译本
    约书亚清早起来,率领全体以色列人离开什亭,来到约旦河边安营,等候过河。
  • 新標點和合本
    約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裏,等候過河。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞清早起來,和以色列眾人起行,離開什亭,來到約旦河,過河以前住在那裏。
  • 當代譯本
    約書亞清早起來,率領全體以色列人離開什亭,來到約旦河邊安營,等候過河。
  • 聖經新譯本
    約書亞清早起來,和全體以色列人從什亭出發,來到約旦河,在那裡住宿,等候過河。
  • 呂振中譯本
    約書亞清早起來,他和以色列眾人都從什亭往前行,來到約但河;未過河以前在那裏住宿。
  • 文理和合譯本
    約書亞夙興、偕以色列眾離什亭、至約但、未濟而宿、
  • 文理委辦譯本
    約書亞夙興、導以色列族、自失亭遄征至約但、未濟而宿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日約書亞夙興、率以色列人眾、離什亭至約但、未渡前、宿於彼、
  • New International Version
    Early in the morning Joshua and all the Israelites set out from Shittim and went to the Jordan, where they camped before crossing over.
  • New International Reader's Version
    Early one morning Joshua and all the Israelites started out from Shittim. They went down to the Jordan River. They camped there before they went across it.
  • English Standard Version
    Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New Living Translation
    Early the next morning Joshua and all the Israelites left Acacia Grove and arrived at the banks of the Jordan River, where they camped before crossing.
  • Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua got up early in the morning; and he and all the sons of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they spent the night there before they crossed.
  • New King James Version
    Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Acacia Grove and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they crossed over.
  • American Standard Version
    And Joshua rose up early in the morning; and they removed from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
  • King James Version
    And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.
  • New English Translation
    Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. They camped there before crossing the river.
  • World English Bible
    Joshua got up early in the morning; and they moved from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They camped there before they crossed over.

交叉引用

  • 约书亚记 2:1
    于是,嫩的儿子约书亚从什亭秘密地差派两个探子,对他们说:“你们去窥探那地,尤其是耶利哥。”二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家中,就在那里住宿。
  • 马可福音 1:35
    次日凌晨,天还没有亮,耶稣起身出去,来到荒野的地方,在那里祷告。
  • 民数记 25:1
    以色列人住在什亭,人民与摩押的女子行起淫乱来。
  • 诗篇 119:60
    我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
  • 创世记 22:3
    亚伯拉罕清早起来,预备好了驴,带着两个童仆和自己的儿子以撒,也劈好了献燔祭用的柴,就起程到神指示他的地方去。
  • 耶利米书 26:5
    不听从我差遣到你们那里去的我的仆人众先知的话(我不断差遣他们,但你们一直都不听从),
  • 耶利米书 25:3
    “从犹大王亚们的儿子约西亚第十三年直到今日,这二十三年来,常有耶和华的话临到我,我也不断对你们传讲,你们却不听从。
  • 弥迦书 6:5
    我的民哪!你们要追念,摩押王巴勒图谋过什么,比珥的儿子巴兰又答应了他什么,以及你们从什亭到吉甲所发生的事,好使你们知道耶和华公义的作为。”
  • 耶利米书 7:13
    现在,因你们行了这一切事,我不断恳切告诫你们,你们却不听;我呼唤你们,你们却不答话。”这是耶和华的宣告。