<< Joshua 24:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    ‘ Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • 新标点和合本
    我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领车辆马兵追赶你们列祖到红海。
  • 和合本2010(上帝版)
    我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海。埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海。
  • 和合本2010(神版)
    我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海。埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海。
  • 当代译本
    我引领你们的祖先离开埃及来到红海的时候,埃及人带领战车骑兵追了上来。
  • 圣经新译本
    我领你们的列祖离开埃及,他们去到海边;埃及人带着战车和马兵,追赶你们的列祖直到红海。
  • 新標點和合本
    我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。
  • 和合本2010(上帝版)
    我領你們的祖宗出埃及,你們就到了紅海。埃及人帶領戰車騎兵,追趕你們的祖宗到紅海。
  • 和合本2010(神版)
    我領你們的祖宗出埃及,你們就到了紅海。埃及人帶領戰車騎兵,追趕你們的祖宗到紅海。
  • 當代譯本
    我引領你們的祖先離開埃及來到紅海的時候,埃及人帶領戰車騎兵追了上來。
  • 聖經新譯本
    我領你們的列祖離開埃及,他們去到海邊;埃及人帶著戰車和馬兵,追趕你們的列祖直到紅海。
  • 呂振中譯本
    我領你們的列祖出埃及;他們到了海邊,埃及人帶着車輛馬兵、追趕你們的列祖到蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    爾祖出埃及、至紅海、埃及人率車騎追至海濱、
  • 文理委辦譯本
    爾祖既出、則至海濱、埃及人率車馬、追爾祖至於紅海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我既導爾祖出伊及、遂至海濱、伊及人率車馬追爾祖至紅海、
  • New International Version
    When I brought your people out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued them with chariots and horsemen as far as the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    When I brought your people out, they came to the Red Sea. The people of Egypt chased them with chariots and with men on horses. They chased them all the way to the sea.
  • English Standard Version
    “‘ Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea. And the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • New Living Translation
    But when your ancestors arrived at the Red Sea, the Egyptians chased after you with chariots and charioteers.
  • Christian Standard Bible
    When I brought your ancestors out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your ancestors with chariots and horsemen as far as the sea.
  • New American Standard Bible
    So I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and Egypt pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • American Standard Version
    And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with horsemen unto the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I brought your fathers out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen as far as the sea.
  • King James Version
    And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.
  • New English Translation
    When I brought your fathers out of Egypt, you arrived at the sea. The Egyptians chased your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • World English Bible
    I brought your fathers out of Egypt: and you came to the sea. The Egyptians pursued your fathers with chariots and with horsemen to the Red Sea.

交叉引用

  • Exodus 14:1-15
    Now the Lord spoke to Moses, saying:“ Speak to the children of Israel, that they turn and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea.For Pharaoh will say of the children of Israel,‘ They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’Then I will harden Pharaoh’s heart, so that he will pursue them; and I will gain honor over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I am the Lord.” And they did so.Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said,“ Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?”So he made ready his chariot and took his people with him.Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with boldness.So the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.Then they said to Moses,“ Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?Is this not the word that we told you in Egypt, saying,‘ Let us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness.”And Moses said to the people,“ Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the Lord, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.”And the Lord said to Moses,“ Why do you cry to Me? Tell the children of Israel to go forward.
  • Isaiah 63:12-13
    Who led them by the right hand of Moses, With His glorious arm, Dividing the water before them To make for Himself an everlasting name,Who led them through the deep, As a horse in the wilderness, That they might not stumble?”
  • Psalms 136:13-15
    To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;And made Israel pass through the midst of it, For His mercy endures forever;But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
  • Exodus 12:51
    And it came to pass, on that very same day, that the Lord brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
  • Micah 6:4
    For I brought you up from the land of Egypt, I redeemed you from the house of bondage; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
  • Hebrews 11:29
    By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned.
  • Psalms 77:15-20
    You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. SelahThe waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
  • Psalms 78:13
    He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
  • Exodus 12:37
    Then the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
  • Nehemiah 9:11
    And You divided the sea before them, So that they went through the midst of the sea on the dry land; And their persecutors You threw into the deep, As a stone into the mighty waters.
  • Acts 7:36
    He brought them out, after he had shown wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.