<< Joshua 24:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    When I brought your fathers out of Egypt, you arrived at the sea. The Egyptians chased your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • 新标点和合本
    我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领车辆马兵追赶你们列祖到红海。
  • 和合本2010(上帝版)
    我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海。埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海。
  • 和合本2010(神版)
    我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海。埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海。
  • 当代译本
    我引领你们的祖先离开埃及来到红海的时候,埃及人带领战车骑兵追了上来。
  • 圣经新译本
    我领你们的列祖离开埃及,他们去到海边;埃及人带着战车和马兵,追赶你们的列祖直到红海。
  • 新標點和合本
    我領你們列祖出埃及,他們就到了紅海;埃及人帶領車輛馬兵追趕你們列祖到紅海。
  • 和合本2010(上帝版)
    我領你們的祖宗出埃及,你們就到了紅海。埃及人帶領戰車騎兵,追趕你們的祖宗到紅海。
  • 和合本2010(神版)
    我領你們的祖宗出埃及,你們就到了紅海。埃及人帶領戰車騎兵,追趕你們的祖宗到紅海。
  • 當代譯本
    我引領你們的祖先離開埃及來到紅海的時候,埃及人帶領戰車騎兵追了上來。
  • 聖經新譯本
    我領你們的列祖離開埃及,他們去到海邊;埃及人帶著戰車和馬兵,追趕你們的列祖直到紅海。
  • 呂振中譯本
    我領你們的列祖出埃及;他們到了海邊,埃及人帶着車輛馬兵、追趕你們的列祖到蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    爾祖出埃及、至紅海、埃及人率車騎追至海濱、
  • 文理委辦譯本
    爾祖既出、則至海濱、埃及人率車馬、追爾祖至於紅海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我既導爾祖出伊及、遂至海濱、伊及人率車馬追爾祖至紅海、
  • New International Version
    When I brought your people out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued them with chariots and horsemen as far as the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    When I brought your people out, they came to the Red Sea. The people of Egypt chased them with chariots and with men on horses. They chased them all the way to the sea.
  • English Standard Version
    “‘ Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea. And the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • New Living Translation
    But when your ancestors arrived at the Red Sea, the Egyptians chased after you with chariots and charioteers.
  • Christian Standard Bible
    When I brought your ancestors out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your ancestors with chariots and horsemen as far as the sea.
  • New American Standard Bible
    So I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and Egypt pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • New King James Version
    ‘ Then I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea.
  • American Standard Version
    And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with horsemen unto the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I brought your fathers out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen as far as the sea.
  • King James Version
    And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.
  • World English Bible
    I brought your fathers out of Egypt: and you came to the sea. The Egyptians pursued your fathers with chariots and with horsemen to the Red Sea.

交叉引用

  • Exodus 14:1-15
    The LORD spoke to Moses:“ Tell the Israelites that they must turn and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea; you are to camp by the sea before Baal Zephon opposite it.Pharaoh will think regarding the Israelites,‘ They are wandering around confused in the land– the desert has closed in on them.’I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD.” So this is what they did.When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said,“ What in the world have we done? For we have released the people of Israel from serving us!”Then he prepared his chariots and took his army with him.He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.The Egyptians chased after them, and all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-Zephon.When Pharaoh got closer, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them, and they were terrified. The Israelites cried out to the LORD,and they said to Moses,“ Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert? What in the world have you done to us by bringing us out of Egypt?Isn’t this what we told you in Egypt,‘ Leave us alone so that we can serve the Egyptians, because it is better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!’”Moses said to the people,“ Do not fear! Stand firm and see the salvation of the LORD that he will provide for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again.The LORD will fight for you, and you can be still.”The LORD said to Moses,“ Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on.
  • Isaiah 63:12-13
    the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Psalms 136:13-15
    to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,and led Israel through its midst, for his loyal love endures,and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • Exodus 12:51
    And on this very day the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
  • Micah 6:4
    In fact, I brought you up from the land of Egypt, I delivered you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.
  • Hebrews 11:29
    By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
  • Psalms 77:15-20
    You delivered your people by your strength– the children of Jacob and Joseph.( Selah)The waters saw you, O God, the waters saw you and trembled. Yes, the depths of the sea shook with fear.The clouds poured down rain; the skies thundered. Yes, your arrows flashed about.Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning bolts lit up the world; the earth trembled and shook.You walked through the sea; you passed through the surging waters, but left no footprints.You led your people like a flock of sheep, by the hand of Moses and Aaron.
  • Psalms 78:13
    He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
  • Exodus 12:37
    The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men on foot, plus their dependants.
  • Nehemiah 9:11
    You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters.
  • Acts 7:36
    This man led them out, performing wonders and miraculous signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.