<< Joshua 24:26 >>

本节经文

  • World English Bible
    Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Yahweh.
  • 新标点和合本
    约书亚将这些话都写在神的律法书上,又将一块大石头立在橡树下耶和华的圣所旁边。
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚把这些话写在上帝的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。
  • 和合本2010(神版)
    约书亚把这些话写在神的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。
  • 当代译本
    约书亚把这些话都写在上帝的律法书上,又把一块大石头竖立在耶和华圣所旁边的橡树下。
  • 圣经新译本
    约书亚把这些话都写在神的律法书上;又拿一块大石头,立在耶和华圣所旁边的橡树下。
  • 新標點和合本
    約書亞將這些話都寫在神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞把這些話寫在上帝的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
  • 和合本2010(神版)
    約書亞把這些話寫在神的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
  • 當代譯本
    約書亞把這些話都寫在上帝的律法書上,又把一塊大石頭豎立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
  • 聖經新譯本
    約書亞把這些話都寫在神的律法書上;又拿一塊大石頭,立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
  • 呂振中譯本
    約書亞將這些話都寫在上帝的律法書上;又將一塊大石頭立在聖橡樹下永恆主的聖所旁邊。
  • 文理和合譯本
    約書亞以此言錄於上帝律書、立大石於橡下、在耶和華聖所之側、
  • 文理委辦譯本
    以是言錄於上帝律例册、立大石於橡下、近耶和華聖室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞以此諸言、錄於天主律法之書、以大石立於彼、在主聖所之橡樹下、以大石立於在主聖所之橡樹下或作以大石立於彼在橡樹下近主之聖所
  • New International Version
    And Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak near the holy place of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He recorded these things in the Book of the Law of God. Then he got a large stone. He set it up in Shechem under the oak tree. It was near the place that had been set apart for the Lord.
  • English Standard Version
    And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the Lord.
  • New Living Translation
    Joshua recorded these things in the Book of God’s Instructions. As a reminder of their agreement, he took a huge stone and rolled it beneath the terebinth tree beside the Tabernacle of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak at the sanctuary of the LORD.
  • New American Standard Bible
    And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God; and he took a large stone and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord.
  • New King James Version
    Then Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord.
  • American Standard Version
    And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak next to the sanctuary of the Lord.
  • King James Version
    And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that[ was] by the sanctuary of the LORD.
  • New English Translation
    Joshua wrote these words in the Law Scroll of God. He then took a large stone and set it up there under the oak tree near the LORD’s shrine.

交叉引用

  • Judges 9:6
    All the men of Shechem assembled themselves together with all the house of Millo, and went and made Abimelech king by the oak of the pillar that was in Shechem.
  • Genesis 35:4
    They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
  • Exodus 24:4
    Moses wrote all Yahweh’s words, then rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
  • Joshua 4:20-24
    Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.He spoke to the children of Israel, saying,“ When your children ask their fathers in time to come, saying,‘ What do these stones mean?’Then you shall let your children know, saying,‘ Israel came over this Jordan on dry land.For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you until you had crossed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had crossed over,that all the peoples of the earth may know that Yahweh’s hand is mighty, and that you may fear Yahweh your God forever.’”
  • Genesis 35:8
    Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.
  • Genesis 28:18-22
    Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil on its top.He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.Jacob vowed a vow, saying,“ If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and clothing to put on,so that I come again to my father’s house in peace, and Yahweh will be my God,then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”
  • Deuteronomy 31:24-26
    When Moses had finished writing the words of this law in a book, until they were finished,Moses commanded the Levites, who bore the ark of Yahweh’s covenant, saying,“ Take this book of the law, and put it by the side of the ark of Yahweh your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.
  • Joshua 4:3-9
    and command them, saying,‘ Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, carry them over with you, and lay them down in the place where you’ll camp tonight.’”Then Joshua called the twelve men whom he had prepared of the children of Israel, a man out of every tribe.Joshua said to them,“ Cross before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;that this may be a sign among you, that when your children ask in the future, saying,‘ What do you mean by these stones?’then you shall tell them,‘ Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of Yahweh’s covenant. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.’”The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel. They carried them over with them to the place where they camped, and laid them down there.Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.