<< 約書亞記 24:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾若離棄耶和華、而事異族之神、則彼福爾之後、轉而禍爾、至於滅亡、
  • 新标点和合本
    你们若离弃耶和华去侍奉外邦神,耶和华在降福之后,必转而降祸与你们,把你们灭绝。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若离弃耶和华去事奉外邦的神明,耶和华在降福之后,必转而降祸给你们,把你们灭绝。”
  • 和合本2010(神版)
    你们若离弃耶和华去事奉外邦的神明,耶和华在降福之后,必转而降祸给你们,把你们灭绝。”
  • 当代译本
    如果你们背弃耶和华,去拜外族的神明,尽管祂曾经恩待你们,也必降祸给你们,毁灭你们。”
  • 圣经新译本
    如果你们离弃耶和华,去事奉外族人的神,那么在耶和华赐福给你们之后,他必转而降祸与你们,把你们消灭。”
  • 新標點和合本
    你們若離棄耶和華去事奉外邦神,耶和華在降福之後,必轉而降禍與你們,把你們滅絕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若離棄耶和華去事奉外邦的神明,耶和華在降福之後,必轉而降禍給你們,把你們滅絕。」
  • 和合本2010(神版)
    你們若離棄耶和華去事奉外邦的神明,耶和華在降福之後,必轉而降禍給你們,把你們滅絕。」
  • 當代譯本
    如果你們背棄耶和華,去拜外族的神明,儘管祂曾經恩待你們,也必降禍給你們,毀滅你們。」
  • 聖經新譯本
    如果你們離棄耶和華,去事奉外族人的神,那麼在耶和華賜福給你們之後,他必轉而降禍與你們,把你們消滅。”
  • 呂振中譯本
    倘若你們離棄了永恆主,去事奉外族人的神,那麼永恆主在使你們得福之後,就一定轉而降禍與你們、把你們都滅盡。』
  • 文理委辦譯本
    如爾違耶和華、事他上帝、則祐爾之後、必反害爾、至於滅亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾棄主、崇事異邦之神、則主降福於爾之後、必轉而降禍於爾、使爾滅亡、
  • New International Version
    If you forsake the Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.”
  • New International Reader's Version
    Suppose you desert the Lord. Suppose you serve the gods that people in other lands serve. If you do, he will turn against you. He will bring trouble on you. He will destroy you, even though he has been good to you.”
  • English Standard Version
    If you forsake the Lord and serve foreign gods, then he will turn and do you harm and consume you, after having done you good.”
  • New Living Translation
    If you abandon the Lord and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you.”
  • Christian Standard Bible
    If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you, harm you, and completely destroy you, after he has been good to you.”
  • New American Standard Bible
    If you abandon the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and destroy you after He has done good to you.”
  • New King James Version
    If you forsake the Lord and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you, after He has done you good.”
  • American Standard Version
    If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you abandon the Lord and worship foreign gods, He will turn against you, harm you, and completely destroy you, after He has been good to you.”
  • King James Version
    If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.
  • New English Translation
    If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you; he will bring disaster on you and destroy you, though he once treated you well.”
  • World English Bible
    If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good.”

交叉引用

  • 希伯來書 10:26-27
    我儕既識真理、而故干罪、則無復有贖罪之祭、惟戰慄待鞫、及滅諸敵之烈火耳、
  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 使徒行傳 7:42
    於是上帝轉而不顧、任其奉事天軍、如先知書所錄云、以色列室乎、爾四十年於曠野、豈以犧牲祭物獻我乎、
  • 以賽亞書 63:10
    惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、
  • 耶利米書 17:13
    耶和華以色列之望歟、凡棄爾者、悉蒙羞恥、耶和華為活水之源、凡棄之者、其名錄於土壤、
  • 歷代志下 15:2
    乃出迎亞撒、謂之曰、亞撒及猶大便雅憫眾歟、其聽我言、爾若從耶和華、耶和華則偕爾、爾若求之、則必遇之、爾若棄彼、彼必棄爾、
  • 以斯拉記 8:22
    昔我告王曰、凡尋求我上帝者、必蒙其祐、棄之者必犯其權、干其怒、今求王遣步卒騎兵、助我禦敵於路、我以為恥、
  • 以西結書 18:24
    如義人轉離其義而行惡、效惡人行可惡之事、豈得生存乎、其所行之義、不復見憶、必死於其所蹈之愆、所犯之罪、
  • 以賽亞書 1:28
    悖逆與獲罪者同亡、離棄耶和華者被滅、
  • 以賽亞書 65:11-12
    惟爾曹棄耶和華、忘我聖山、為司數者備筵、為司命者滿注調和之酒、我必命爾亡於鋒刃、使爾屈身受戮、因我有命爾不應、有言爾不從、行我所惡、擇我所不悅也、○
  • 約書亞記 23:12-15
    爾若轉而合於爾中遺民、與之嫁娶往來、則當確知爾上帝耶和華、必不復逐斯民於爾目前、彼必於爾為網羅、為機檻、脇下之鞭、目中之刺、迨爾滅亡、於爾上帝耶和華所賜之美地、今我將行舉世必行之路、爾乃一心一意、知爾上帝耶和華所許賜爾之福、無或少遺、無一弗應、爾上帝耶和華所許之福既已臨爾、諸禍亦必臨爾、迨爾上帝耶和華滅絕爾、於其所賜之美地、
  • 希伯來書 10:38
    惟我義者、必由信而生、若其退縮、我心不悅之、