<< 約書亞記 24:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞召集以色列的眾支派到示劍,他召了以色列的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在神面前。
  • 新标点和合本
    约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在神面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚召集以色列的众支派到示剑,他召了以色列的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在上帝面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚召集以色列的众支派到示剑,他召了以色列的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在神面前。
  • 当代译本
    约书亚在示剑招聚以色列各支派,然后召来以色列的长老、族长、审判官和官长。他们一同站在上帝面前。
  • 圣经新译本
    约书亚在示剑召集以色列各支派,又把以色列的长老、首领、审判官和官长都召了来,他们就站在神面前。
  • 新標點和合本
    約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞召集以色列的眾支派到示劍,他召了以色列的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在上帝面前。
  • 當代譯本
    約書亞在示劍招聚以色列各支派,然後召來以色列的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。
  • 聖經新譯本
    約書亞在示劍召集以色列各支派,又把以色列的長老、首領、審判官和官長都召了來,他們就站在神面前。
  • 呂振中譯本
    約書亞將以色列眾族派聚集在示劍,把以色列的長老、跟首領、審判官,和官吏、都召了來;他們就來、站在上帝面前。
  • 文理和合譯本
    約書亞集以色列諸支派於示劍、召其長老族長、士師有司、咸至、立於上帝前、
  • 文理委辦譯本
    約書亞集以色列各支派至示劍、召諸長老、牧伯、刑官、族長、咸至上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞集以色列諸支派於示劍、召以色列諸長老、牧伯、士師、有司、皆至、立於天主前、
  • New International Version
    Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
  • New International Reader's Version
    Joshua gathered all Israel’s tribes together at Shechem. He sent for the elders, leaders, judges and officials of Israel. They came and stood there in the sight of God.
  • English Standard Version
    Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel. And they presented themselves before God.
  • New Living Translation
    Then Joshua summoned all the tribes of Israel to Shechem, including their elders, leaders, judges, and officers. So they came and presented themselves to God.
  • Christian Standard Bible
    Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel’s elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem, and called for the elders of Israel, their heads, their judges, and their officers; and they presented themselves before God.
  • New King James Version
    Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • American Standard Version
    And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel’s elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.
  • King James Version
    And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • New English Translation
    Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel’s elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God.
  • World English Bible
    Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

交叉引用

  • 約書亞記 23:2
    就召了全以色列的眾長老、領袖、審判官和官長來,對他們說:「我年紀已經老邁。
  • 撒母耳記上 10:19
    你們今日卻厭棄救你們脫離一切災禍和患難的神,對他說:『求你立一個王治理我們。』現在你們應當按支派和宗族站在耶和華面前。」
  • 列王紀上 12:1
    羅波安往示劍去,因以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
  • 使徒行傳 10:33
    所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在神面前,要聽主吩咐你的一切話。」
  • 創世記 12:6
    亞伯蘭經過那地,直到示劍地方,摩利橡樹那裏;當時迦南人住在那地。
  • 出埃及記 18:25-26
    摩西從以色列人中選出有才能的人,立他們為百姓的領袖,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。他們隨時審判百姓:難斷的事就送到摩西那裏,各樣小事就由他們自行判決。
  • 士師記 9:1-3
    耶路巴力的兒子亞比米勒到示劍他的母舅那裏,對他們和他外祖父全家的人說:「請你們問示劍所有的居民:『是耶路巴力的眾兒子七十人都治理你們好,還是一人治理你們好呢?』你們要記得,我是你們的骨肉。」他的母舅們為他把這一切話說給示劍所有的居民聽,他們的心就傾向亞比米勒,因為他們說:「他是我們的弟兄。」
  • 創世記 33:18-19
    雅各從巴旦‧亞蘭平安地回到迦南地的示劍城,他在城的前面支搭帳棚。他用一百可錫塔從示劍的父親哈抹的眾子手中買了搭帳棚的那塊地。
  • 創世記 35:4
    他們就把手中所有外邦的神明和自己耳朵上的環子交給雅各;雅各把它們埋在示劍那裏的橡樹下。