<< 约书亚记 24:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚召集以色列的众支派到示剑,他召了以色列的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在神面前。
  • 新标点和合本
    约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老、族长、审判官,并官长来,他们就站在神面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚召集以色列的众支派到示剑,他召了以色列的长老、领袖、审判官和官长来;他们都站在上帝面前。
  • 当代译本
    约书亚在示剑招聚以色列各支派,然后召来以色列的长老、族长、审判官和官长。他们一同站在上帝面前。
  • 圣经新译本
    约书亚在示剑召集以色列各支派,又把以色列的长老、首领、审判官和官长都召了来,他们就站在神面前。
  • 新標點和合本
    約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞召集以色列的眾支派到示劍,他召了以色列的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在上帝面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞召集以色列的眾支派到示劍,他召了以色列的長老、領袖、審判官和官長來;他們都站在神面前。
  • 當代譯本
    約書亞在示劍招聚以色列各支派,然後召來以色列的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。
  • 聖經新譯本
    約書亞在示劍召集以色列各支派,又把以色列的長老、首領、審判官和官長都召了來,他們就站在神面前。
  • 呂振中譯本
    約書亞將以色列眾族派聚集在示劍,把以色列的長老、跟首領、審判官,和官吏、都召了來;他們就來、站在上帝面前。
  • 文理和合譯本
    約書亞集以色列諸支派於示劍、召其長老族長、士師有司、咸至、立於上帝前、
  • 文理委辦譯本
    約書亞集以色列各支派至示劍、召諸長老、牧伯、刑官、族長、咸至上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞集以色列諸支派於示劍、召以色列諸長老、牧伯、士師、有司、皆至、立於天主前、
  • New International Version
    Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
  • New International Reader's Version
    Joshua gathered all Israel’s tribes together at Shechem. He sent for the elders, leaders, judges and officials of Israel. They came and stood there in the sight of God.
  • English Standard Version
    Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and summoned the elders, the heads, the judges, and the officers of Israel. And they presented themselves before God.
  • New Living Translation
    Then Joshua summoned all the tribes of Israel to Shechem, including their elders, leaders, judges, and officers. So they came and presented themselves to God.
  • Christian Standard Bible
    Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel’s elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem, and called for the elders of Israel, their heads, their judges, and their officers; and they presented themselves before God.
  • New King James Version
    Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • American Standard Version
    And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel’s elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.
  • King James Version
    And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • New English Translation
    Joshua assembled all the Israelite tribes at Shechem. He summoned Israel’s elders, rulers, judges, and leaders, and they appeared before God.
  • World English Bible
    Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, for their heads, for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

交叉引用

  • 约书亚记 23:2
    就召了全以色列的众长老、领袖、审判官和官长来,对他们说:“我年纪已经老迈。
  • 撒母耳记上 10:19
    你们今日却厌弃救你们脱离一切灾祸和患难的神,对他说:‘求你立一个王治理我们。’现在你们应当按支派和宗族站在耶和华面前。”
  • 列王纪上 12:1
    罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。
  • 使徒行传 10:33
    所以我立刻派人去请你。你来了真好。现在我们都在神面前,要听主吩咐你的一切话。”
  • 创世记 12:6
    亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那里;当时迦南人住在那地。
  • 出埃及记 18:25-26
    摩西从以色列人中选出有才能的人,立他们为百姓的领袖,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。他们随时审判百姓:难断的事就送到摩西那里,各样小事就由他们自行判决。
  • 士师记 9:1-3
    耶路巴力的儿子亚比米勒到示剑他的母舅那里,对他们和他外祖父全家的人说:“请你们问示剑所有的居民:‘是耶路巴力的众儿子七十人都治理你们好,还是一人治理你们好呢?’你们要记得,我是你们的骨肉。”他的母舅们为他把这一切话说给示剑所有的居民听,他们的心就倾向亚比米勒,因为他们说:“他是我们的弟兄。”
  • 创世记 33:18-19
    雅各从巴旦‧亚兰平安地回到迦南地的示剑城,他在城的前面支搭帐棚。他用一百可锡塔从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。
  • 创世记 35:4
    他们就把手中所有外邦的神明和自己耳朵上的环子交给雅各;雅各把它们埋在示剑那里的橡树下。