<< Joshua 23:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Don’t have anything to do with the nations that remain among you. Don’t use the names of their gods for any reason at all. Don’t give your word and make promises in their names. You must not serve them. You must not bow down to them.
  • 新标点和合本
    不可与你们中间所剩下的这些国民搀杂。他们的神,你们不可提他的名,不可指着他起誓,也不可侍奉、叩拜;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可与你们中间所剩下的这些国家往来。你们不可提他们神明的名,不可指着它们起誓,不可事奉它们,也不可敬拜它们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可与你们中间所剩下的这些国家往来。你们不可提他们神明的名,不可指着它们起誓,不可事奉它们,也不可敬拜它们。
  • 当代译本
    不可与你们中间剩下的异族混杂,不可提他们的神明或凭它们起誓,不可供奉、祭拜他们的神明。
  • 圣经新译本
    使你们不与你们中间剩下的这些国家的人来往;他们的神的名字,你们不可提,不可指着他们起誓,不可事奉他们,也不可敬拜他们;
  • 新標點和合本
    不可與你們中間所剩下的這些國民攙雜。他們的神,你們不可提他的名,不可指着他起誓,也不可事奉、叩拜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可與你們中間所剩下的這些國家往來。你們不可提他們神明的名,不可指着它們起誓,不可事奉它們,也不可敬拜它們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可與你們中間所剩下的這些國家往來。你們不可提他們神明的名,不可指着它們起誓,不可事奉它們,也不可敬拜它們。
  • 當代譯本
    不可與你們中間剩下的異族混雜,不可提他們的神明或憑它們起誓,不可供奉、祭拜他們的神明。
  • 聖經新譯本
    使你們不與你們中間剩下的這些國家的人來往;他們的神的名字,你們不可提,不可指著他們起誓,不可事奉他們,也不可敬拜他們;
  • 呂振中譯本
    不可和你們中間剩下的這些國的人攙雜通婚;他們的神的名、你們不可提;不可指着來起誓;不可事奉他們,不可跪拜他們,
  • 文理和合譯本
    爾中遺民、勿與之交、勿稱其神之名、勿指以誓、勿奉事、勿跪拜、
  • 文理委辦譯本
    勿與爾中之遺民往來、勿稱其上帝之名、毋指以誓、毋服事、毋崇拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於爾中所遺之民、勿入其中雜處、彼所敬之神、勿稱其名、勿指以發誓、勿奉事、勿叩拜、
  • New International Version
    Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.
  • English Standard Version
    that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,
  • New Living Translation
    Make sure you do not associate with the other people still remaining in the land. Do not even mention the names of their gods, much less swear by them or serve them or worship them.
  • Christian Standard Bible
    and so that you do not associate with these nations remaining among you. Do not call on the names of their gods or make an oath to them; do not serve them or bow in worship to them.
  • New American Standard Bible
    so that you will not associate with these nations, these which remain with you, or mention the name of their gods, or make anyone swear by them, or serve them, or bow down to them.
  • New King James Version
    and lest you go among these nations, these who remain among you. You shall not make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them; you shall not serve them nor bow down to them,
  • American Standard Version
    that ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow down yourselves unto them;
  • Holman Christian Standard Bible
    and so that you do not associate with these nations remaining among you. Do not call on the names of their gods or make an oath to them; do not worship them or bow down to them.
  • King James Version
    That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear[ by them], neither serve them, nor bow yourselves unto them:
  • New English Translation
    or associate with these nations that remain near you. You must not invoke or make solemn declarations by the names of their gods! You must not worship or bow down to them!
  • World English Bible
    that you not come among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow down yourselves to them;

交叉引用

  • Exodus 23:13
    “ Be careful to do everything I have said to you. Do not speak the names of other gods. Do not even let them be heard on your lips.
  • Jeremiah 5:7
    The Lord says,“ Jerusalem, why should I forgive you? Your people have deserted me. They have made their promises in the names of gods that are not really gods at all. I supplied everything they needed. But they committed adultery. Large crowds went to the houses of prostitutes.
  • Psalms 16:4
    Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out offerings of blood to those gods. My lips will not speak their names.
  • Exodus 23:33
    Do not let them live in your land. If you do, they will cause you to sin against me. If you worship their gods, that will certainly be a trap for you.”
  • Zephaniah 1:5
    I will destroy those who bow down on their roofs to worship all the stars. I will destroy those who make promises not only in my name but also in the name of Molek.
  • Deuteronomy 7:2-3
    The Lord your God will hand them over to you. You will win the battle over them. You must completely destroy them. Don’t make a peace treaty with them. Don’t show them any mercy.Don’t marry any of their people. Don’t give your daughters to their sons. And don’t take their daughters for your sons.
  • Numbers 32:38
    They also built up Nebo, Baal Meon and Sibmah. They gave new names to the cities they had built up.
  • Hosea 2:17
    She will no longer speak about the gods that are named Baal. She will not pray to them for help anymore.
  • Ephesians 5:11
    Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • Proverbs 4:14
    Don’t take the path of evil people. Don’t live the way sinners do.
  • Joshua 23:12
    “ But suppose you turn away from him. You mix with the people who are left alive in the nations that remain among you. Later, you and they get married to each other. And you do other kinds of things with them.
  • 2 Corinthians 6 14-2 Corinthians 6 17
    Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said,“ I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people.”( Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)So,“ Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and‘ clean.’ Then I will receive you.”( Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34, 41)
  • 1 Corinthians 15 33
    Don’t let anyone fool you.“ Bad companions make a good person bad.”
  • Exodus 20:5
    Do not bow down to them or worship them. I, the Lord your God, am a jealous God. I cause the sins of the parents to affect their children. I will cause the sins of those who hate me to affect even their grandchildren and great- grandchildren.