<< 約書亞記 23:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    故當自守、遵摩西律例所錄諸言、不偏於左、不偏於右。
  • 新标点和合本
    所以,你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
  • 和合本2010(神版)
    你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
  • 当代译本
    所以,你们应当刚强,谨遵摩西律法书上所记载的一切,不可有半点偏离。
  • 圣经新译本
    所以你们要十分坚强,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,使你们不偏向左,不偏向右;
  • 新標點和合本
    所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。
  • 和合本2010(神版)
    你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。
  • 當代譯本
    所以,你們應當剛強,謹遵摩西律法書上所記載的一切,不可有半點偏離。
  • 聖經新譯本
    所以你們要十分堅強,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,使你們不偏向左,不偏向右;
  • 呂振中譯本
    所以你們要格外剛強,謹慎遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏於右、或偏於左。
  • 文理和合譯本
    故當毅然遵行摩西律書所錄、勿偏於左、勿偏於右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當極力恪守遵行、凡錄於摩西律法書之言、不偏於左、不偏於右、
  • New International Version
    “ Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left.
  • New International Reader's Version
    “ Be very strong. Be careful to obey everything written in the Book of the Law of Moses. Don’t turn away from it to the right or the left.
  • English Standard Version
    Therefore, be very strong to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, turning aside from it neither to the right hand nor to the left,
  • New Living Translation
    “ So be very careful to follow everything Moses wrote in the Book of Instruction. Do not deviate from it, turning either to the right or to the left.
  • Christian Standard Bible
    “ Be very strong and continue obeying all that is written in the book of the law of Moses, so that you do not turn from it to the right or left
  • New American Standard Bible
    Be very determined, then, to keep and do everything that is written in the Book of the Law of Moses, so that you will not turn aside from it to the right or to the left,
  • New King James Version
    Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses, lest you turn aside from it to the right hand or to the left,
  • American Standard Version
    Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be very strong and continue obeying all that is written in the book of the law of Moses, so that you do not turn from it to the right or left
  • King James Version
    Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom[ to] the right hand or[ to] the left;
  • New English Translation
    Be very strong! Carefully obey all that is written in the law scroll of Moses so you won’t swerve from it to the right or the left,
  • World English Bible
    “ Therefore be very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that you not turn away from it to the right hand or to the left;

交叉引用

  • 申命記 5:32
    故爾上帝耶和華所命、爾當遵行、無所偏倚、則可保生納福、於爾所得之地、而享遐齡。
  • 申命記 28:14
    不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。○
  • 以弗所書 6:10-19
    今而後、兄弟賴主大力當剛健、衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、蓋我所與戰者、不第血氣之人、乃權力、及暗世之君、在空惡神、故取上帝所賜甲冑、可以禦難、勝後屹立不動、是當強固、腰束以誠、胸護以義、備平和福音之履、以信為盾、撲滅惡敵火箭、以救為兜鍪、所執則聖神之劍、是上帝之道也、用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、亦為我求、得啟口侃侃傳道、闡福音之奧、
  • 啟示錄 21:8
    凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
  • 申命記 12:32
    我所諭者、爾必遵行、毋增毋減。
  • 希伯來書 12:4
    爾與惡相敵、未嘗扞禦流血、
  • 耶利米書 9:3
    耶和華曰、彼民逞舌妄言、若援弓發矢、言雖不誠、偏能得志、作惡無已、不識我道。
  • 哥林多前書 16:13
    儆醒也、貞信也、剛健如丈夫也、
  • 申命記 17:20
    心勿驕奢、藐視同儕、勿違誡命、勿偏於左、勿偏於右、則可享遐齡、爰及子孫、於以色列族中。
  • 約書亞記 1:7-9
    惟爾強志壯心、守我僕摩西所諭之律法、不偏於左、不偏於右、則不論所往、俾爾納福。律例之書、當口誦不輟、晝夜思維、遵行所載、可得坦途、而蒙福祉。我豈不曰、強爾志、壯爾心、切勿恐懼、不論所往、爾上帝耶和華佑爾。○
  • 箴言 4:26-27
    慎爾行為、端爾趨向、勿偏於左、勿偏於右、見惡則遠之。