-
和合本2010(神版-简体)
因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,
-
新标点和合本
因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,
-
当代译本
因此,我们便商议在这里筑一座祭坛,这坛不是用来献燔祭或别的祭,
-
圣经新译本
“因此我们说:‘我们筑一座坛吧,不是为了献燔祭,也不是为了献别的祭,
-
新標點和合本
因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別的祭,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別樣的祭,
-
和合本2010(神版-繁體)
因此我們說:『不如為自己築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別樣的祭,
-
當代譯本
因此,我們便商議在這裡築一座祭壇,這壇不是用來獻燔祭或別的祭,
-
聖經新譯本
“因此我們說:‘我們築一座壇吧,不是為了獻燔祭,也不是為了獻別的祭,
-
呂振中譯本
因此我們說:「我們來築座祭壇吧!不是為了獻燔祭,也不是為了獻別的祭,
-
文理和合譯本
故曰、不如築壇、非為獻燔祭或他祭、
-
文理委辦譯本
故我儕曰、不如築壇、非為燔祭、祀品、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕曰、不如建祭臺、非為獻火焚祭、亦非為獻別類之祭、
-
New International Version
“ That is why we said,‘ Let us get ready and build an altar— but not for burnt offerings or sacrifices.’
-
New International Reader's Version
“ That’s why we said to ourselves,‘ Let’s get ready and build an altar. But let’s not build it to offer burnt offerings or sacrifices on it.’
-
English Standard Version
Therefore we said,‘ Let us now build an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice,
-
New Living Translation
“ So we decided to build the altar, not for burnt offerings or sacrifices,
-
Christian Standard Bible
“ Therefore we said: Let’s take action and build an altar for ourselves, but not for burnt offering or sacrifice.
-
New American Standard Bible
“ Therefore we said,‘ Let’s build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;
-
New King James Version
Therefore we said,‘ Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
-
American Standard Version
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt- offering, nor for sacrifice:
-
Holman Christian Standard Bible
“ Therefore we said: Let us take action and build an altar for ourselves, but not for burnt offering or sacrifice.
-
King James Version
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
-
New English Translation
So we decided to build this altar, not for burnt offerings and sacrifices,
-
World English Bible
“ Therefore we said,‘ Let’s now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice;