<< Joshua 22:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and said to them,“ You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.
  • 新标点和合本
    对他们说:“耶和华仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我所吩咐你们的,你们也都听从了。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说:“耶和华的仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我吩咐你们的话,你们也都听从了。
  • 和合本2010(神版)
    对他们说:“耶和华的仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我吩咐你们的话,你们也都听从了。
  • 当代译本
    对他们说:“你们都遵守了耶和华的仆人摩西的一切吩咐,也遵守了我的一切吩咐。
  • 圣经新译本
    对他们说:“耶和华的仆人摩西吩咐你们的一切,你们都遵守了;我吩咐你们的一切,你们也都听从了。
  • 新標點和合本
    對他們說:「耶和華僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我所吩咐你們的,你們也都聽從了。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說:「耶和華的僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我吩咐你們的話,你們也都聽從了。
  • 和合本2010(神版)
    對他們說:「耶和華的僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我吩咐你們的話,你們也都聽從了。
  • 當代譯本
    對他們說:「你們都遵守了耶和華的僕人摩西的一切吩咐,也遵守了我的一切吩咐。
  • 聖經新譯本
    對他們說:“耶和華的僕人摩西吩咐你們的一切,你們都遵守了;我吩咐你們的一切,你們也都聽從了。
  • 呂振中譯本
    對他們說:『永恆主的僕人摩西所吩咐你們的、你們都遵守了;在我所吩咐你們的一切事上、你們都聽了我的話。
  • 文理和合譯本
    告之曰、耶和華僕摩西所命、爾悉遵守、我之所命、爾亦聽從、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、耶和華之僕摩西所諭、及我所命、爾已遵行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、主之僕摩西所命爾、爾已遵守、我所命爾、爾亦聽從、
  • New International Version
    and said to them,“ You have done all that Moses the servant of the Lord commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ You have done everything that Moses, the servant of the Lord, commanded. You have also obeyed everything I commanded.
  • English Standard Version
    and said to them,“ You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you and have obeyed my voice in all that I have commanded you.
  • New Living Translation
    He told them,“ You have done as Moses, the servant of the Lord, commanded you, and you have obeyed every order I have given you.
  • Christian Standard Bible
    and told them,“ You have done everything Moses the LORD’s servant commanded you and have obeyed me in everything I commanded you.
  • New King James Version
    and said to them:“ You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you.
  • American Standard Version
    and said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of Jehovah commanded you, and have hearkened unto my voice in all that I commanded you:
  • Holman Christian Standard Bible
    and told them,“ You have done everything Moses the Lord’s servant commanded you and have obeyed me in everything I commanded you.
  • King James Version
    And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
  • New English Translation
    and told them:“ You have carried out all the instructions of Moses the LORD’s servant, and you have obeyed all I have told you.
  • World English Bible
    and said to them,“ You have kept all that Moses the servant of Yahweh commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.

交叉引用

  • Joshua 1:12-18
    But to the Reubenites, to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh, Joshua said,“ Remember the word which Moses the servant of the Lord commanded you, saying,‘ The Lord your God is giving you rest, and will give you this land.’Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but you shall cross ahead of your brothers in battle formation, all your valiant warriors, and shall help them,until the Lord gives your brothers rest, as He is giving you, and they also possess the land which the Lord your God is giving them. Then you may return to your own land, and take possession of that which Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan toward the sunrise.”They answered Joshua, saying,“ All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.Just as we obeyed Moses in all things, so we will obey you; only may the Lord your God be with you as He was with Moses.Anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.”
  • Deuteronomy 3:16-20
    To the Reubenites and the Gadites I gave from Gilead even as far as the Valley of Arnon, the middle of the valley as a border, and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.“ Then I commanded you at that time, saying,‘ The Lord your God has given you this land to possess it; all you valiant men shall cross over armed ahead of your brothers, the sons of Israel.However, your wives, your little ones, and your livestock( I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,until the Lord gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also take possession of the land which the Lord your God is giving them beyond the Jordan. Then you may return, each man to his possession which I have given you.’
  • Numbers 32:20-29
    So Moses said to them,“ If you will do this, if you will arm yourselves before the Lord for the war,and all of you armed men cross over the Jordan before the Lord until He has driven His enemies out from Him,and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be free of obligation toward the Lord and toward Israel, and this land shall be yours as property before the Lord.But if you do not do so, behold, you have sinned against the Lord, and be sure that your sin will find you out.Build yourselves cities for your little ones, and sheepfolds for your sheep, and do what you have promised.”Then the sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying,“ Your servants will do just as my lord commands.Our little ones, our wives, our livestock, and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead,while your servants, that is, everyone who is armed for war, cross over in the presence of the Lord to battle, just as my lord says.”So Moses gave the command regarding them to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ households of the tribes of the sons of Israel.And Moses said to them,“ If the sons of Gad and the sons of Reuben, everyone who is armed for battle, cross with you over the Jordan in the presence of the Lord, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as their property;