<< 約書亞記 22:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    咸至基列地、見流便人、迦得人、瑪拿西半支派人曰、
  • 新标点和合本
    他们到了基列地,见流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,对他们说:
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来到基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那里,对他们说:
  • 和合本2010(神版)
    他们来到基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那里,对他们说:
  • 当代译本
    他们来到基列的吕便、迦得和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:
  • 圣经新译本
    他们去到基列地,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:
  • 新標點和合本
    他們到了基列地,見呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,對他們說:
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來到基列地,到呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人那裏,對他們說:
  • 和合本2010(神版)
    他們來到基列地,到呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人那裏,對他們說:
  • 當代譯本
    他們來到基列的呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人那裡,對他們說:
  • 聖經新譯本
    他們去到基列地,流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人那裡,對他們說:
  • 呂振中譯本
    他們到了基列地,去見如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,告訴他們說:
  • 文理委辦譯本
    咸至基列地見流便迦得二支派、馬拿西支派之半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆至基列地、見流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、曰、
  • New International Version
    When they went to Gilead— to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh— they said to them:
  • New International Reader's Version
    Those leaders went to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. Those tribes were in the land of Gilead. The leaders said to them,
  • English Standard Version
    And they came to the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and they said to them,
  • New Living Translation
    When they arrived in the land of Gilead, they said to the tribes of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh,
  • Christian Standard Bible
    They went to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and told them,
  • New American Standard Bible
    They came to the sons of Reuben, the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
  • New King James Version
    Then they came to the children of Reuben, to the children of Gad, and to half the tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
  • American Standard Version
    And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half- tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    They went to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and told them,
  • King James Version
    And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
  • New English Translation
    They went to the land of Gilead to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and said to them:
  • World English Bible
    They came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half- tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,

交叉引用

  • 利未記 5:19
    此乃補過之祭、緣其人在耶和華前、實有罪戾也、
  • 以賽亞書 63:10
    惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、
  • 歷代志下 10:19
    於是以色列人叛大衛家、至於今日、
  • 馬太福音 6:14-15
    蓋爾免人過、天父亦免爾過、爾不免人過、爾父亦不免爾過、○
  • 民數記 32:15
    如爾違逆不從、彼必復遣以色列族於野、是爾滅斯有眾也、
  • 以斯拉記 9:15
    以色列之上帝耶和華歟、爾乃公義、我儕為逃脫之遺民、咸負罪戾、有如今日、因此、莫能立於爾前、
  • 申命記 7:4
    彼必誘爾子、不從耶和華、而事他神、致耶和華震怒、滅爾甚速、
  • 出埃及記 32:8
    我所諭之道、彼速違之、鑄犢崇拜祭祀、曰以色列人歟、此即導爾出埃及之神也、
  • 哥林多前書 1:10
    兄弟乎、我以我主耶穌基督之名勸爾、言宜同、毋樹黨、惟一心一志、翕然契合、
  • 申命記 30:17
    如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
  • 申命記 12:13-14
    慎勿隨在獻爾燔祭、惟當獻於耶和華在爾支派中所選之處、在彼行我所命、
  • 撒母耳記上 15:23
    違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、
  • 歷代志下 28:13
    曰、勿攜所虜之人入此、蓋爾所謀、乃使我獲罪於耶和華、益我罪過、我罪維大、烈怒及於以色列矣、
  • 馬太福音 18:17
    又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏、可也、
  • 以斯拉記 9:2
    娶其女為妻為媳、致使聖民與諸族相雜、牧伯民長為其首惡、
  • 歷代志上 21:3
    約押曰、願耶和華增益其民、百倍於今、我主我王歟、斯眾非皆爾僕乎、我主何為命此、何陷以色列人於罪乎、
  • 歷代志下 26:18
    阻之曰、烏西雅歟、焚香於耶和華、非爾之職、乃亞倫子孫為祭司、區別以焚香者之職、爾干罪矣、其出聖所、不得尊榮於上帝耶和華也、
  • 利未記 26:40
    是時必承己愆、及前人之罪、自認所行逆我、
  • 約書亞記 22:18
    爾今又欲轉離、不從耶和華乎、今日悖逆耶和華、明日彼必怒以色列會眾、
  • 申命記 12:4-6
    勿效其俗、以事爾上帝耶和華、爾上帝耶和華於爾支派中、所選寄名之處、爾當詣而求之、奉獻爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、許願祭、樂獻祭、及首生之牛羊、
  • 民數記 14:43
    亞瑪力及迦南人在爾前、爾必仆於其刃、緣爾違逆、不從耶和華、耶和華必不偕爾、
  • 詩篇 78:8
    勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
  • 利未記 17:8-9
    當告之曰、凡以色列族、及旅於其中者、或獻燔祭、或獻他祭、不攜至會幕門、奉於耶和華者、必絕於民中、○
  • 約書亞記 22:12
    以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、
  • 歷代志下 25:27
    自亞瑪謝離棄耶和華而後、有人在耶路撒冷謀叛、遂遁於拉吉、叛黨遣人追之、至拉吉弒之、
  • 哥林多前書 5:4
    爾與我心會集、以我主耶穌之能、而奉其名、
  • 希伯來書 12:25
    語爾者慎勿拒之、蓋拒在地之傳命者、尚不得逭、況違夫自天者乎、
  • 民數記 5:6
    告以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、
  • 加拉太書 1:1-2
    保羅為使徒、非本諸人、亦非由人、乃由耶穌基督、及自死而起之之父上帝也、與偕我之諸兄弟、書達加拉太諸會、