<< Joshua 22:14 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    They sent ten leaders with him— one family leader for each tribe of Israel. All of them were heads of their ancestral families among the clans of Israel.
  • 新标点和合本
    又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
  • 和合本2010(上帝版)
    和他同去的还有十个领袖,以色列每个支派在父家中各派一个领袖,这些人每一个在以色列族系中都是父家的领袖。
  • 和合本2010(神版)
    和他同去的还有十个领袖,以色列每个支派在父家中各派一个领袖,这些人每一个在以色列族系中都是父家的领袖。
  • 当代译本
    又从每支派差遣一位族长,共十位随行。
  • 圣经新译本
    又派十个首领与非尼哈同去,每一个都代表以色列的支派家族;他们是全体以色列各家族的领袖。
  • 新標點和合本
    又打發十個首領與非尼哈同去,就是以色列每支派的一個首領,都是以色列軍中的統領。
  • 和合本2010(上帝版)
    和他同去的還有十個領袖,以色列每個支派在父家中各派一個領袖,這些人每一個在以色列族系中都是父家的領袖。
  • 和合本2010(神版)
    和他同去的還有十個領袖,以色列每個支派在父家中各派一個領袖,這些人每一個在以色列族系中都是父家的領袖。
  • 當代譯本
    又從每支派差遣一位族長,共十位隨行。
  • 聖經新譯本
    又派十個首領與非尼哈同去,每一個都代表以色列的支派家族;他們是全體以色列各家族的領袖。
  • 呂振中譯本
    又打發了十個首領,就是以色列各支派、各父系家屬各派一個首領和他同去;這些人在以色列族系中每一個都是他們父系家屬的首領。
  • 文理和合譯本
    又遣以色列各支派牧伯十人、即以色列億兆之族長偕往、
  • 文理委辦譯本
    又遣各支派牧伯十人、乃以色列億兆中最著者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又遣十牧伯偕往、即以色列諸支派、各支派一牧伯、皆率以色列軍旅之族長、或作皆在以色列千萬中為本支派宗族之長
  • New International Version
    With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
  • New International Reader's Version
    They sent ten of their leaders with him. There was one from each of the tribes of Israel. Each man was the leader of a family group among the larger family groups of Israel.
  • English Standard Version
    and with him ten chiefs, one from each of the tribal families of Israel, every one of them the head of a family among the clans of Israel.
  • New Living Translation
    In this delegation were ten leaders of Israel, one from each of the ten tribes, and each the head of his family within the clans of Israel.
  • New American Standard Bible
    and with him ten leaders, one leader for each father’s household from each of the tribes of Israel; and each one of them was the head of his father’s household among the thousands of Israel.
  • New King James Version
    and with him ten rulers, one ruler each from the chief house of every tribe of Israel; and each one was the head of the house of his father among the divisions of Israel.
  • American Standard Version
    and with him ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    They sent 10 leaders with him— one family leader for each tribe of Israel. All of them were heads of their families among the clans of Israel.
  • King James Version
    And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one[ was] an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
  • New English Translation
    He was accompanied by ten leaders, one from each of the Israelite tribes, each one a family leader among the Israelite clans.
  • World English Bible
    With him were ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were each head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.

交叉引用

  • Numbers 1:4
    A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • Exodus 18:25
    So Moses chose able men from all Israel and made them leaders over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.