<< 約書亞記 22:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、
  • 新标点和合本
    全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 当代译本
    便全部聚集在示罗,要讨伐他们。
  • 圣经新译本
    以色列人听见了这事,以色列全体会众就聚集在示罗,要上去讨伐他们。
  • 新標點和合本
    全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 當代譯本
    便全部聚集在示羅,要討伐他們。
  • 聖經新譯本
    以色列人聽見了這事,以色列全體會眾就聚集在示羅,要上去討伐他們。
  • 呂振中譯本
    以色列人一聽見了,其全會眾就聚集在示羅,要上去跟他們打仗。
  • 文理委辦譯本
    故集會眾至示羅、欲與之戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人既聞之、以色列會眾集於示羅、欲往攻之、
  • New International Version
    the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  • New International Reader's Version
    So the whole community of Israel gathered together at Shiloh. They decided to go to war against the eastern tribes.
  • English Standard Version
    And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.
  • New Living Translation
    So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.
  • Christian Standard Bible
    When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
  • New American Standard Bible
    And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.
  • New King James Version
    And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.
  • American Standard Version
    And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
  • King James Version
    And when the children of Israel heard[ of it], the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
  • New English Translation
    When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.
  • World English Bible
    When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

交叉引用

  • 申命記 13:15
    必以刃擊其邑民、與其牲畜、及凡所有、而殄滅之、
  • 使徒行傳 11:2-3
    及彼得上耶路撒冷、奉割者與之爭、曰、爾入未受割者之室、與之共食耶、
  • 約書亞記 18:1
    斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
  • 加拉太書 4:17-18
    夫彼為爾熱衷、非善也、乃欲間爾、使爾為彼熱衷、凡於善事而熱衷、斯為善、不獨我與爾同在時也、
  • 士師記 20:1-11
    於是以色列眾咸出、自但至別是巴、暨基列地之民、有如一人、集於米斯巴、在耶和華前、民長與以色列諸支派、集為上帝民會、執兵步卒、共四十萬、以色列人至米斯巴、為便雅憫人所聞、以色列人問曰、此惡之由、請以告我、被殺之婦、其夫利未人對曰、我與妾至便雅憫之基比亞、止宿於彼、及夜、基比亞人起而攻我、環室、意欲殺我、淫污我妾致死、彼行淫亂謬妄之事、在以色列中、故我取妾而臠之、徧送於以色列四境、請爾以色列眾為之畫策、而建議焉、民眾悉起、有如一人、曰、我不返幕歸家、必掣籤、往攻基比亞、於以色列諸支派中、百取十、千取百、萬取千、使備餱糧、迨眾至便雅憫之基比亞、則依其在以色列中、所行謬妄之事以待之、於是以色列眾咸集、連絡為一、以攻斯邑、
  • 羅馬書 10:2
    我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、