<< Joshua 22:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    The Israelites received this report:“ Look, the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh have built an altar at the entrance to the land of Canaan, at Geliloth near the Jordan on the Israelite side.”
  • 新标点和合本
    以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人靠近约旦河边,在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人听见了,说:“看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人在迦南地对面,约旦河一带地方,以色列人的境内,筑了一座坛。”
  • 和合本2010(神版)
    以色列人听见了,说:“看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人在迦南地对面,约旦河一带地方,以色列人的境内,筑了一座坛。”
  • 当代译本
    以色列人听见吕便、迦得和玛拿西半个支派的人在约旦河西的迦南境内筑起了一座祭坛,
  • 圣经新译本
    以色列人听见了这事,就说:“看哪,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人,在迦南地边境,靠近约旦河的地区,以色列人境内,筑了一座坛。”
  • 新標點和合本
    以色列人聽說呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約旦河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人聽見了,說:「看哪,呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人在迦南地對面,約旦河一帶地方,以色列人的境內,築了一座壇。」
  • 和合本2010(神版)
    以色列人聽見了,說:「看哪,呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人在迦南地對面,約旦河一帶地方,以色列人的境內,築了一座壇。」
  • 當代譯本
    以色列人聽見呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人在約旦河西的迦南境內築起了一座祭壇,
  • 聖經新譯本
    以色列人聽見了這事,就說:“看哪,流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人,在迦南地邊境,靠近約旦河的地區,以色列人境內,築了一座壇。”
  • 呂振中譯本
    以色列人一聽見了、就說:『看哪,如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人、在迦南地邊疆、近約但河一帶地方、屬以色列人一邊、築了一座祭壇呢。』
  • 文理和合譯本
    以色列人聞流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、在迦南地、近約但之境、以色列人界內築壇、
  • 文理委辦譯本
    以色列族風聞流便伽得二支派、馬拿西支派之半、至以色列族渡約但、與迦南地相對之處、業已築壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人聞流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、在附近約但之平原、對迦南地、對以色列人、或作在迦南地邊疆在歸以色列人之河濱建一祭臺、
  • New International Version
    And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
  • New International Reader's Version
    The rest of the Israelites heard that the eastern tribes had built the altar. They heard that it had been built on the border of Canaan at Geliloth. It was near the Jordan River on the west side.
  • English Standard Version
    And the people of Israel heard it said,“ Behold, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh have built the altar at the frontier of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that belongs to the people of Israel.”
  • New Living Translation
    The rest of Israel heard that the people of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh had built an altar at Geliloth at the edge of the land of Canaan, on the west side of the Jordan River.
  • Christian Standard Bible
    Then the Israelites heard it said,“ Look, the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan at the region of the Jordan, on the Israelite side.”
  • New American Standard Bible
    But the sons of Israel heard a report:“ Behold, the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh have built an altar at the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the side belonging to the sons of Israel.”
  • New King James Version
    Now the children of Israel heard someone say,“ Behold, the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan— on the children of Israel’s side.”
  • American Standard Version
    And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half- tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Israelites heard it said,“ Look, the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan at the region of the Jordan, on the Israelite side.”
  • King James Version
    And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
  • World English Bible
    The children of Israel heard this,“ Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half- tribe of Manasseh have built an altar along the border of the land of Canaan, in the region around the Jordan, on the side that belongs to the children of Israel.”

交叉引用

  • Deuteronomy 13:12-14
    Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, thatsome evil people have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, saying,“ Let’s go and serve other gods”( whom you have not known before).You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you,
  • John 1:28
    These things happened in Bethany across the Jordan River where John was baptizing.
  • John 20:12
    And she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet.
  • Joshua 2:7
    Meanwhile the king’s men tried to find them on the road to the Jordan River near the fords. The city gate was shut as soon as they set out in pursuit of them.
  • Leviticus 17:8-9
    “ You are to say to them:‘ Any man from the house of Israel or from the foreigners who reside in their midst, who offers a burnt offering or a sacrificebut does not bring it to the entrance of the Meeting Tent to offer it to the LORD– that person will be cut off from his people.
  • Joshua 3:14-16
    So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water–( the Jordan is at flood stage all during harvest time)–the water coming downstream toward them stopped flowing. It piled up far upstream at Adam( the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah( the Salt Sea). The people crossed the river opposite Jericho.
  • John 20:1
    Now very early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone had been moved away from the entrance.
  • Deuteronomy 12:5-7
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.Both you and your families must feast there before the LORD your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
  • Judges 12:5
    The Gileadites captured the fords of the Jordan River opposite Ephraim. Whenever an Ephraimite fugitive said,“ Let me cross over,” the men of Gilead asked him,“ Are you an Ephraimite?” If he said,“ No,”