<< Joshua 21:2 >>

本节经文

  • World English Bible
    They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”
  • 新标点和合本
    在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
  • 和合本2010(神版)
    在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
  • 圣经新译本
    在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾经藉着摩西吩咐要给我们城市居住,和城的郊野可以牧放我们的牲畜。”
  • 新標點和合本
    在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉着摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華曾藉着摩西吩咐給我們城鎮居住,以及城鎮的郊外供我們牧養牲畜。」
  • 和合本2010(神版)
    在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華曾藉着摩西吩咐給我們城鎮居住,以及城鎮的郊外供我們牧養牲畜。」
  • 聖經新譯本
    在迦南地的示羅對他們說:“耶和華曾經藉著摩西吩咐要給我們城市居住,和城的郊野可以牧放我們的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    在迦南地在示羅告訴他們說:『永恆主曾由摩西經手吩咐給我們城市居住,給我們城外牧場、以應我們牲口的需要。』
  • 文理和合譯本
    謂之曰、耶和華藉摩西命給邑為我居所、給郊以牧牲畜、
  • 文理委辦譯本
    於迦南地示羅、告之曰耶和華諭摩西以邑郊賜我、及我牲畜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在迦南地之示羅、謂之曰、昔主託摩西命以數邑賜我居之、並賜我邑郊、以牧我畜、
  • New International Version
    at Shiloh in Canaan and said to them,“ The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • New International Reader's Version
    They went to all of them at Shiloh in Canaan. They said to them,“ Give us towns to live in. Also give us grasslands for our livestock. That’s what the Lord commanded through Moses.”
  • English Standard Version
    And they said to them at Shiloh in the land of Canaan,“ The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
  • New Living Translation
    They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said,“ The Lord commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock.”
  • Christian Standard Bible
    At Shiloh, in the land of Canaan, they told them,“ The LORD commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock.”
  • New American Standard Bible
    And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
  • New King James Version
    And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
  • American Standard Version
    and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded by Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Shiloh, in the land of Canaan, they told them,“ The Lord commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock.”
  • King James Version
    And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
  • New English Translation
    in Shiloh in the land of Canaan and said,“ The LORD told Moses to assign us cities in which to live along with the grazing areas for our cattle.”

交叉引用

  • Joshua 18:1
    The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
  • Numbers 35:2-8
    “ Command the children of Israel to give to the Levites cities to dwell in out of their inheritance. You shall give pasture lands for the cities around them to the Levites.They shall have the cities to dwell in. Their pasture lands shall be for their livestock, and for their possessions, and for all their animals.“ The pasture lands of the cities, which you shall give to the Levites, shall be from the wall of the city and outward one thousand cubits around it.You shall measure outside of the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the middle. This shall be the pasture lands of their cities.“ The cities which you shall give to the Levites, they shall be the six cities of refuge, which you shall give for the man slayer to flee to. Besides them you shall give forty- two cities.All the cities which you shall give to the Levites shall be forty- eight cities together with their pasture lands.Concerning the cities which you shall give of the possession of the children of Israel, from the many you shall take many, and from the few you shall take few. Everyone according to his inheritance which he inherits shall give some of his cities to the Levites.”
  • Matthew 10:10
    Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
  • Galatians 6:6
    But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
  • 1 Timothy 5 17-1 Timothy 5 18
    Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.For the Scripture says,“ You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And,“ The laborer is worthy of his wages.”
  • Ezekiel 48:9-18
    “ The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty- five thousand reeds in length, and ten thousand in width.For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty- five thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south twenty- five thousand in length: and the sanctuary of Yahweh shall be in the middle of it.It shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.It shall be to them an offering from the offering of the land, a most holy thing, by the border of the Levites.“ Answerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty- five thousand in length, and ten thousand in width. All the length shall be twenty- five thousand, and the width ten thousand.They shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.“ The five thousand that are left in the width, in front of the twenty- five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for pasture lands; and the city shall be in the middle of it.These shall be its measurements: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.The city shall have pasture lands: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.The remainder in the length, alongside the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be alongside the holy offering. Its increase shall be for food to those who labor in the city.