<< 約書亞記 21:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在迦南地在示羅告訴他們說:『永恆主曾由摩西經手吩咐給我們城市居住,給我們城外牧場、以應我們牲口的需要。』
  • 新标点和合本
    在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
  • 和合本2010(神版)
    在迦南地的示罗对他们说:“从前耶和华曾藉着摩西吩咐给我们城镇居住,以及城镇的郊外供我们牧养牲畜。”
  • 圣经新译本
    在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾经藉着摩西吩咐要给我们城市居住,和城的郊野可以牧放我们的牲畜。”
  • 新標點和合本
    在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉着摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華曾藉着摩西吩咐給我們城鎮居住,以及城鎮的郊外供我們牧養牲畜。」
  • 和合本2010(神版)
    在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華曾藉着摩西吩咐給我們城鎮居住,以及城鎮的郊外供我們牧養牲畜。」
  • 聖經新譯本
    在迦南地的示羅對他們說:“耶和華曾經藉著摩西吩咐要給我們城市居住,和城的郊野可以牧放我們的牲畜。”
  • 文理和合譯本
    謂之曰、耶和華藉摩西命給邑為我居所、給郊以牧牲畜、
  • 文理委辦譯本
    於迦南地示羅、告之曰耶和華諭摩西以邑郊賜我、及我牲畜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在迦南地之示羅、謂之曰、昔主託摩西命以數邑賜我居之、並賜我邑郊、以牧我畜、
  • New International Version
    at Shiloh in Canaan and said to them,“ The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
  • New International Reader's Version
    They went to all of them at Shiloh in Canaan. They said to them,“ Give us towns to live in. Also give us grasslands for our livestock. That’s what the Lord commanded through Moses.”
  • English Standard Version
    And they said to them at Shiloh in the land of Canaan,“ The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
  • New Living Translation
    They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said,“ The Lord commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock.”
  • Christian Standard Bible
    At Shiloh, in the land of Canaan, they told them,“ The LORD commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock.”
  • New American Standard Bible
    And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
  • New King James Version
    And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
  • American Standard Version
    and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded by Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Shiloh, in the land of Canaan, they told them,“ The Lord commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock.”
  • King James Version
    And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
  • New English Translation
    in Shiloh in the land of Canaan and said,“ The LORD told Moses to assign us cities in which to live along with the grazing areas for our cattle.”
  • World English Bible
    They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ Yahweh commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their pasture lands for our livestock.”

交叉引用

  • 約書亞記 18:1
    以色列人全會眾都聚集在示羅,把會棚立在那裏;那地在他們面前被征服了。
  • 民數記 35:2-8
    『你要吩咐以色列人從所得為產業的地之中、把城市給利未人居住,也把城市四圍的牧場給利未人。城市要給他們居住,城外的牧場可以供應他們的牲口、跟活財物、和各樣動物。你們給利未人的城外牧場要從城牆根起、四圍往外量一千肘。要往城外量:東面二千肘,南面二千肘,西面二千肘,北面二千肘;城在當中;這要給他們做城外牧場。你們給利未人的城、其中要有六座逃罪城,讓殺人的可以逃到那裏;此外還要給他們四十二座城。你們要給利未人的城、共有四十八座,連城帶牧場、都要給他們。從以色列人的地業中、你們所要給的城、人多的支派要多給,人少的支派要少給:各支派要按所承受的產業、把城給利未人。』
  • 馬太福音 10:10
    路上不要帶口袋,不要帶兩件褂子,不要帶鞋,或帶手杖;因為工人是配得其食物的。
  • 加拉太書 6:6
    在真道上受教的要讓施教的人在一切美好的事物上一同分享。
  • 提摩太前書 5:17-18
    善於督導的長老、尤其是在道上和教導上勞苦的人、應當被看為配受加倍敬奉的。因為經上說:「牛踹穀時、你別籠住牠的嘴」;又說:「工人得工錢是應當的。」
  • 以西結書 48:9-18
    你們所劃出獻與永恆主的特別區要長二萬五千肘,寬二萬肘。這聖特別區要歸與這些做祭司的人,北邊二萬五千肘,西邊寬一萬肘,東邊寬一萬肘,南邊長二萬五千肘;永恆主的聖地必須在那當中。這地要歸與撒督子孫中受聖職的祭司,就是那些守盡我所吩咐的職守的;就是當以色列人走迷了路時候、那些沒有走迷了路的;他們不像利未人走迷了。這要歸與他們做國土內特別區中之特別區,是至聖的;挨着利未人的地界。歸與利未人、挨着祭司地界並排着的、長要二萬五千肘,寬要一萬肘;全長要二萬五千肘,寬二萬肘。任何部分他們都不可賣,不可交換,也不可將這地的上好部分轉讓給別人,因為是歸永恆主為聖的。『剩下之地、五千肘寬、二萬五千肘長、要作俗用,作為造城蓋房子修牧場之用;城必須在那當中。以下是城的尺寸;北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。城要有郊野牧場;向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘,剩下之地、論長、挨着聖特別區並排着的、東面一萬肘,西面一萬肘、也挨着聖特別區並排着。它所出產的要給城裏作工的人做食物。